"مختلف المنتديات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • diverses instances internationales
        
    • divers forums internationaux
        
    • différentes instances internationales
        
    • différentes enceintes internationales
        
    • autres instances internationales
        
    • diverses réunions internationales
        
    • les différents fora internationaux
        
    • plusieurs instances internationales
        
    • les différentes instances
        
    Nous devons continuer de nous pencher sur la question et de la soulever au sein de diverses instances internationales. UN ويجب أن نبقي هذه المسألة باستمرار على جدول الأعمال وأن نثيرها في مختلف المنتديات الدولية.
    Il faut également encourager la participation active des pays en développement aux diverses instances internationales qui définissent les règles et normes internationales. UN وهنالك حاجة أيضاًَ لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في مختلف المنتديات الدولية التي تُحدد فيها القواعد والمعايير الدولية.
    Nous nous félicitons du dialogue de fond qui a commencé dans divers forums internationaux sur cette importante initiative russe. UN ونرحب بالحوار الموضوعي بشأن هذه المبادرة الروسية الهامة التي بدأت في مختلف المنتديات الدولية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Le Canada fait régulièrement valoir ces arguments dans différentes enceintes internationales, et il continue de collaborer avec l'AIEA afin de mieux définir le concept des garanties au niveau de l'État. UN وتؤيد كندا بانتظام هذه الآراء في مختلف المنتديات الدولية وتستمر في العمل مع الوكالة من أجل مواصلة تطوير مفهوم الضمانات على مستوى الدول.
    Aujourd'hui, les femmes travaillent dans le service diplomatique; elles représentent leur pays auprès de diverses instances internationales et lors de conférences internationales et régionales. UN فاليوم تعمل المرأة في السلك الدبلوماسي وتمثل بلدها في مختلف المنتديات الدولية وفي المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Elle se concentrait sur deux questions bien précises qui avaient déjà été abordées dans diverses instances internationales et régionales, à savoir : la participation des femmes aux prises de décisions, et la pauvreté parmi les femmes. UN وركز المؤتمر على قضيتين رئيسيتين معينتين جرى تحديدهما في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية: اشتراك الإناث في عمليات صنع القرار والفقر بين النساء.
    La Médiatrice s'est de nouveau exprimée devant diverses instances internationales et régionales et a rencontré des magistrats de tribunaux nationaux, régionaux et internationaux, ainsi que d'autres spécialistes s'occupant de questions qui relèvent du mandat de son bureau. UN وواصلت أمينة المظالم أيضًا تقديم عروض في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية، والتقت بقضاة وبمسؤولين آخرين محليين وإقليميين ودوليين يشاركون في أعمال لها صلة بولاية مكتبها.
    Le Médiateur a également fait des exposés devant diverses instances internationales et régionales et rencontré des magistrats de tribunaux nationaux, régionaux et internationaux, ainsi que d'autres spécialistes s'occupant de questions qui relèvent du mandat de son bureau. UN وقدّمت أمينة المظالم أيضاً عروضاً في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية، والتقت بقضاة وبمسؤولين آخرين محليين وإقليميين ودوليين يشاركون في أعمال لها صلة بولاية مكتبها.
    Au cours des trois dernières années, le PNUD s'est employé à sensibiliser les peuples autochtones et leurs organisations aux objectifs du Millénaire pour le développement dans diverses instances internationales. UN 22 - شارك البرنامج الإنمائي على مدى السنوات الثلاث الماضية، في زيادة الوعي للأهداف الإنمائية للألفية في أوساط الشعوب الأصلية ومنظماتها، في مختلف المنتديات الدولية.
    Le Chili participe donc activement aux travaux des diverses instances internationales et réaffirme que le désarmement général et complet aussi bien que la non-prolifération sont importants et que l'un ne doit pas prévaloir sur l'autre. UN ولهذا تشارك شيلي مشاركة نشطة في مختلف المنتديات الدولية معربة من جديد عن تأكيدها أن نزع السلاح العام الكامل وعدم الانتشار مسألتان متساويتا الأهمية وأنه لا يجوز أن تكون لإحداهما الغلبة على الأخرى.
    À ce titre, ma délégation demande que les promesses d'aide faites à l'Afrique dans divers forums internationaux soient tenues sans plus tarder. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدي يدعو إلى التعجيل بالوفاء بتعهدات المعونة المقطوعة لأفريقيا في مختلف المنتديات الدولية.
    Nous sommes également prêts à assumer davantage de responsabilités dans divers forums internationaux. UN ونحن مستعدون أيضاً لتحمل مزيد من المسؤوليات في مختلف المنتديات الدولية.
    Nous invitons le Secrétaire général à poursuivre les initiatives de l'OCI visant à combattre efficacement l'islamophobie par le biais de discussions et de débats dans divers forums internationaux. UN ونطلب من الأمين العام مواصلة مبادرات منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل التصدي على نحو فعال لكراهية الإسلام، عن طريق إجراء محادثات ونقاشات في مختلف المنتديات الدولية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Les Ministres ont en outre souligné que les mesures nécessaires à l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient devraient être prises par différentes instances internationales. UN وأكدوا أيضاً على ضرورة اتخاذ خطوات في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'adopter des mesures dans différentes instances internationales en vue de la création de cette zone. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ خطوات ضرورية في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء تلك المنطقة.
    Ces questions sont examinées dans différentes enceintes internationales, y compris par la négociation d'un éventuel amendement de l'Accord sur les ADPIC, et par des groupes de travail ou des comités spéciaux dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وتجري مناقشة هذه المسائل في مختلف المنتديات الدولية ومن بينها المفاوضات المتعلقة بتعديل للاتفاق، ومن خلال أفرقة عاملة ولجان مكرسة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    La Médiatrice a aussi présenté des exposés dans différentes enceintes internationales et régionales et a rencontré des juges et d'autres responsables menant sur un plan national, régional ou international des travaux ayant rapport avec le mandat de son bureau. UN وقدّمت أمينة المظالم أيضا عروضا في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية، وعقدت اجتماعات مع قضاة محليين وإقليميين ودوليين ومسؤولين آخرين مشاركين في أعمال لها صلة بولاية مكتبها.
    Pour éviter une telle course aux armements, nous participons aux discussions que la Conférence du désarmement consacre à cette question, et nous connaissons les diverses autres instances internationales. UN ولتجنب سباق التسلح، نشارك في مناقشات يخصصها مؤتمر نزع السلاح لهذه المسألة ونحن نعرف مختلف المنتديات الدولية الأخرى.
    Elle participe de façon constructive aux délibérations de diverses réunions internationales sur les droits de l'homme, y compris en particulier à celles du nouveau Conseil des droits de l'homme, et de ses organes et mécanismes subsidiaires. UN وهي تشارك بصورة بناءة في مداولات مختلف المنتديات الدولية لحقوق الإنسان، ومن ضمنها، على وجه الخصوص، مداولات مجلس حقوق الإنسان الجديد وهيئاته الفرعية وآلياته.
    L'Union européenne encourage Cuba à continuer à être active dans les différents fora internationaux et régionaux. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كوبا على مواصلة نشاطها في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية.
    6. Au cours de la période considérée, plusieurs instances internationales et régionales ont examiné la question de Somalie. UN ٦ - وقد نوقشت الصومال في مختلف المنتديات الدولية واﻹقليمية خلال الفترة الذي يغطيها التقرير الحالي.
    Les aspirations exprimées dans les différentes instances internationales par les pays en développement et l’Uruguay, en particulier en faveur du renforcement de la coopération Sud-Sud ont ainsi trouvé une manifestation concrète. UN وبهذا تحققت الطموحات التي أعربت عنها البلدان النامية وأوروغواي بشكل خاص في مختلف المنتديات الدولية بشأن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus