"مختلف المهام" - Traduction Arabe en Français

    • diverses tâches
        
    • différentes fonctions
        
    • diverses fonctions
        
    • différentes tâches
        
    • diverses manifestations
        
    • les divers travaux
        
    Responsable de diverses tâches administratives se rapportant au fonctionnement quotidien du Centre. UN مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بالعمليات اليومية للمركز.
    Responsable de diverses tâches administratives se rapportant au fonctionnement du Bureau de New York. UN مسؤول عن مختلف المهام اﻹدارية فيما يتعلق بعمليات مكتب نيويورك.
    S'acquitte de travaux de secrétariat en qualité de secrétaire du Chef du Service. Aide à l'exécution de diverses tâches administratives. UN يتولى الوظائف الكتابية بوصفه سكرتيرا لرئيس الفرع، ويساعد في مختلف المهام اﻹدارية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a été restructuré en août 2001 pour assurer la cohésion des différentes fonctions qu'il exerce et pour lui permettre de fournir des services d'une plus grande utilité. UN أٌعيد تشكيل هيكل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكفالة اتساق مختلف المهام التي يؤديها وتقديم مزيد من الخدمات القيِّمة.
    Outre son personnel de recherche, elle a bureau pour le développement, un bureau des communications et diverses fonctions d'appui à la recherche, notamment une bibliothèque spécialisée. UN وإضافةً إلى موظفيها المختصين بالأبحاث، لديها مكتب إنمائي وآخر للاتصالات وتؤدي مختلف المهام المتعلقة بدعم الأبحاث، بما في ذلك إنشاء مكتبة متخصصة.
    Ses travaux portaient sur différentes tâches telles que l'évaluation des dangers, la détermination des risques et les mesures spécifiques de réduction et de gestion des risques. UN وأن العمل يشتمل على مختلف المهام مثل تقييم المخاطر وتقييم الأخطار واتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تقليل المخاطر وإدارتها.
    On les a vus suivre un entrainement militaire, porter des armes et l'uniforme et exécuter diverses tâches auxiliaires pour des unités combattantes. UN وشوهد أطفال يتلقون تدريبات عسكرية، ويحملون أسلحة، ويرتدون الزي الرسمي، ويؤدون مختلف المهام لدعم العمليات القتالية.
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها،
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها،
    Elle a expliqué au Conseil diverses tâches entreprises par elle-même et l'assistante administrative, dont elle a loué le dévouement et l'efficacité. UN وشرحت للمجلس مختلف المهام التي اضطلعت بها هي نفسها والمساعدة اﻹدارية وأثنت على عملها الجاد وأدائها.
    Certains des membres du personnel administratif devraient être réaffectée à diverses tâches opérationnelles dont s'acquittaient précédemment des militaires, officiers d'état-major compris. UN وسيتعين إعادة توزيع بعض الموظفين الاداريين لتولي مختلف المهام التنفيذية التي يؤديها حاليا اﻷفراد العسكريون بما في ذلك ضباط اﻷركان.
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'est acquitté des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui avaient été confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها،
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'est acquitté des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui avaient été confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضة السامية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها،
    Sur la base des études préliminaires, l'OTAN a estimé qu'un effectif de 60 à 75 000 hommes serait nécessaire pour effectuer les diverses tâches militaires envisagées dans le Plan de paix. UN وقد قدروا، بالاستناد إلى الدراسات اﻷولية أنه ستكون هناك حاجة إلى حوالي ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٧٥ جندي لتنفيذ مختلف المهام العسكرية المتوخاة في خطة السلم.
    Il n'a pas non plus cherché à déterminer si ces ressources seraient disponibles ou si les diverses tâches prévues représentaient un investissement valable du point de vue des avantages que l'organisation pourrait en retirer. UN كذلك لم ينظر في إمكانية توافر هذه الموارد أو يقيم ما إذا كانت قيمة مختلف المهام تستحق النفقات عليها على ضوء الفوائد المتوقع أن تحققها للمنظمة.
    Un système de rotation du personnel entre les différentes fonctions au sein des services du personnel a été initié et la formation pour tenir le personnel au courant de la technologie de l’information est en cours. UN كما وضع نظام لمناوبة الموظفين بين مختلف المهام في مجالات شؤون الموظفين، ويقدم التدريب حاليا للموظفين لزيادة تهيئتهم لاستخدام تكنولوجيا المعلومات.
    À cet égard, il importe d'étudier les synergies éventuelles entre les différentes fonctions que les États Membres attribuent au Forum en tant qu'instance de haut niveau des Nations Unies consacrée au développement durable. UN ٦٠ - ومن المهم، عند القيام بذلك، النظر في أوجه التآزر الممكنة بين مختلف المهام التي حددتها الدول الأعضاء للمنتدى بوصفه منبر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المكرس للتنمية المستدامة.
    2. Fournir une matrice précisant les responsabilités des différentes fonctions de contrôle et de conseil du HCR. UN 2- وتقديم مصفوفة توضح المسؤوليات التي تنطوي عليها مختلف المهام الرقابية والاستشارية للمفوضية.
    Il s'agit d'élaborer des stratégies d'information adaptées aux objectifs des missions, d'établir un fichier du personnel chargé d'exécuter les diverses fonctions liées à ces stratégies et de répertorier les besoins connexes. UN وتشمل مجالات عمله الرئيسية وضع استراتيجيات إعلامية تتناسب مع أهداف البعثات، وإعداد قوائم بالموظفين الذين يطلب منهم أداء مختلف المهام المتصلة بتلك الاستراتيجية، وتحديد ما يتصل بذلك من احتياجات أخرى.
    L’étude en cours sur la comptabilité des coûts est fondée sur un examen des diverses fonctions se rapportant aux services de conférence et sur les systèmes d’information formels et informels existants. UN ٥ - تستند الدراسة الجارية حساب التكاليف إلى استعراض مختلف المهام المضطلع بها في خدمات المؤتمرات ونظم المعلومات الرسمية وغير والرسمية القائمة في الوقت الراهن.
    Néanmoins ces efforts ne devraient pas être considérés comme une solution de remplacement du déploiement indispensable d'une unité de déminage en temps opportun afin d'achever les différentes tâches de déminage de la Mission, y compris celles qui sont liées aux programmes de rapatriement des réfugiés habilités à voter et de leur famille immédiate. UN وينبغي ألا تعتبر تلك الجهود بديلا للنشر اللازم لوحدة إزالة اﻷلغام، في الوقت المناسب، ﻹنجاز مختلف المهام التي تقوم بها البعثة في مجال إزالة اﻷلغام، وخصوصا تلك المطلوبة في إطار برنامج إعادة اللاجئين الصحراويين الذين تتوافر فيهم شروط المشاركة في الاستفتاء، وأفراد أسرهم المباشرين، إلى الوطن.
    1. L'alinéa m) de l'article 2, qui est semblable à l'alinéa s) de la disposition 101.2 du Règlement du personnel, traite de la participation à diverses manifestations officielles. UN 1 - البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101/2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية.
    Les hommes sont plus portés à exécuter tout seuls les divers travaux de culture et de production quand il s'agit de cultures de rapport. UN ويأخذ عدد كبير من الرجال على عاتقهم مسؤولية أداء مختلف المهام التي تنطوي عليها زراعة وإنتاج المحاصيل النقدية، بالمقارنة مع غيرها من المحاصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus