"مختلف الهيئات المنشأة" - Traduction Arabe en Français

    • divers organes créés
        
    • différents organes créés
        
    • divers organes constitués
        
    • différents organes de suivi
        
    • divers organismes créés
        
    • des différents organes mis en place
        
    Il est actuellement à jour en ce qui concerne ses obligations de faire rapport aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد استوفت حتى الآن التزاماتها بتقديم التقارير إلى مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    De plus, les délégations qui soumettent les rapports de la Finlande aux divers organes créés par traité se présentent ensuite devant le Comité constitutionnel pour lui expliquer les observations finales des organes respectifs. UN زيادة على ذلك، فإن الوفود التي عرضت تقارير فنلندا على مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ظهرت عادة أمام اللجنة الدستورية بعد ذلك لتوضيح الملاحظات الختامية المعنية.
    Cette mesure avait été recommandée par les présidents à leur deuxième, troisième et quatrième réunion, et avait été approuvée à un certain nombre d'occasions par divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وهذا التدبير كان قد أوصي به من قبل الرؤساء في اجتماعاتهم الثاني والثالث والرابع، كما أنه قد حظي بالتأييد في عدد من المناسبات من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    Il engage en outre le Gouvernement cambodgien à donner suite aux recommandations formulées par les différents organes créés par traité. UN وفضلا عن ذلك يطلب إلى حكومة كمبوديا أن تتابع التوصيات التي قدمتها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    D’ailleurs, les différents organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme ont recommandé que les régimes de sanction prévoient des mesures visant à protéger les droits fondamentaux des groupes les plus vulnérables. UN والواقع أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان قد أوصت بأن تنص نظم الجزاءات على تدابير ترمي إلى حماية الحقوق اﻷساسية ﻷكثر الفئات ضعفا.
    67. Les divers organes constitués au titre de la Convention voudront peut-être mettre à profit ces informations pour étayer leurs débats sur le renforcement des capacités. UN 67- وقد ترغب مختلف الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية في استخدام المعلومات الواردة في هذا التقرير لإثراء مناقشاتها المتعلقة ببناء القدرات.
    Lors des sessions annuelles du Groupe de travail sur les populations autochtones, des séances d'information sans caractère officiel ont été organisées par les fonctionnaires du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme responsables des différents organes de suivi des traités et par des experts membres de ces organes eux—mêmes afin de familiariser les autochtones avec ces mécanismes. UN وفي خلال الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، نظﱠم موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان المسؤولون عن مختلف الهيئات المنشأة بموجب الصكوك كما نظﱠم اﻷعضاء الخبراء بهذه الهيئات ذاتها لقاءات تعريفية غير رسمية لتعريف السكان اﻷصليين بهذه اﻵليات.
    Ils sont convenus qu'il fallait réviser en conséquence les directives et procédures concernant les rapports des divers organes créés par traité et poursuivre l'examen de la question lors de leur réunion suivante. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى أن تنقح بصورة ملائمة المبادئ التوجيهية والاجراءات التي تتبعها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات للابلاغ ومواصلة النظر في هذه المسألة أثناء اجتماعهم القادم.
    Ils portent tant sur des sujets de caractère général que sur des points concernant plus particulièrement les pays soumis à l'examen des divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN كما أن هذه المواد تبحث القضايا التي هي موضع اهتمام عام فضلاً عن القضايا التي تتسم بأهمية محددة بالنسبة للبلدان التي تنظر في حالاتها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    À cet égard, l'Union européenne salue les travaux des divers organes créés par traité, qui ont notamment facilité l'application desdits traités en formulant des recommandations. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بالعمل الذي تقوم به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات، التي تقوم، في جملة أمور، بتيسير التنفيذ عن طريق صياغة توصيات.
    En outre, faute d'une coordination entre les divers organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, on constate des redondances dans la teneur des rapports ainsi que des réponses que les gouvernements doivent donner aux questions formulées par ces organes. UN كما أن عدم التنسيق بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان يؤدي إلى التكرار في محتويات التقارير وفي الردود المقدمة من الحكومات على أسئلة تلك الهيئات.
    Le Comité consultatif est conscient que divers organes créés en vertu d'instruments internationaux se proposent d'accélérer les procédures d'examen des rapports qui ont été soumis mais n'ont pas encore été étudiés. UN واللجنة الاستشارية تدرك أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات تنوي تعجيل النظر في التقارير التي قدمت ولكن لم يتم تناولها بعد.
    Au niveau multilatéral, le Pérou a été très actif au sein de divers organes créés dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN 30 - وأضاف قائلاً إن بيرو، على المستوى المتعدد الأطراف، لا تزال تعمل في مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حظر الألغام الأرضية.
    Maurice compte continuer de coopérer avec les divers organes créés en vertu d'instruments internationaux et de suivre de près leurs observations et leurs recommandations finales. UN 47 - وتعتزم موريشيوس مواصلة التعاون مع مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات ومتابعة ملاحظاتها الختامية/توصياتها عن كثب.
    Il s’agissait notamment de l’élaboration d’une étude analysant ce que les divers organes créés en vertu d’instruments internationaux avaient fait et devaient encore faire pour intégrer les sexo-spécificités dans leurs travaux, et en particulier de recommandations visant à renforcer la coopération entre le Comité et autres organes créés en vertu d’instruments internationaux. UN واشتملت تلك اﻷنشطة على إعداد دراسة تحليلية لما قامت به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات وما ينبغي أن تقوم به من أجل إدماج منظور الجنس في أعمالها، وتضمنت تلك الدراسة توصيات تهدف إلى زيادة التعاون بين اللجنة والهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    11. Depuis août 1984, le Secrétaire général convoque tous les deux ans une réunion des présidents des divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ١١ - ومنذ آب/اغسطس ١٩٨٤، ما برح اﻷمين العام يعقد اجتماعات مرة كل سنتين للمسؤولين عن رئاسة مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec les présidents des différents organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, lors d'une réunion organisée en vue de renforcer les liens entre ces organes et les procédures spéciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المقرر الخاص مناقشات مع رؤساء مختلف الهيئات المنشأة عملا بمعاهدات دولية لحقوق الإنسان، في إطار اجتماع يهدف إلى تعزيز العلاقات بين تلك الهيئات الإجراءات الخاصة.
    La révision a tenu compte des observations reçues des gouvernements et des organisations non gouvernementales indiquant que l'Annuaire ne répondait pas aux besoins d'information sur les activités des différents organes créés en vertu d'instruments internationaux sur les droits de l'homme, de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN وقد أخذ الاستعراض في الاعتبار التعليقات التي وردت من الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي ذكرت أن الحولية لا تفي بالحاجة الى المعلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان، ولجنة حقوق الانسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    La plénière a convenu qu'il était important que cette question soit dûment examinée par la CMP, notamment sur la base des points de vue exprimés par les divers organes constitués et des exemples justifiant la nécessité de telles solutions. UN 23- واعترفت اللجنة بكامل هيئتها بأهمية بحث مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هذه المسألة بحثاً مستنيراً، بما يشمل الاستناد إلى آراء مختلف الهيئات المنشأة والأمثلة التي تبرر الحاجة إلى تلك الترتيبات.
    Au cours des dernières années, l'Ukraine a sensiblement progressé dans ce domaine, notamment en s'acquittant de ses obligations de faire rapport aux différents organes de suivi des traités, en adhérant à la Convention relative au statut des réfugiés et à son protocole et en abolissant la peine de mort. UN وقد أحرزت أوكرانيا في السنين الأخيرة تقدما كبيرا في هذا المجال، ومن بينها الالتزام بتعهداتها في تقديم التقارير إلى مختلف الهيئات المنشأة بموجب هذه المعاهدات، وانضمت إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها وألغت عقوبة الإعدام.
    En deuxième lieu, on peut observer une collaboration de plus en plus importante entre les divers organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'entre ces organismes et les mécanismes spéciaux mis en place par la Commission des droits de l'homme. UN وفي المقام الثاني، يمكن ملاحظة تعاون يزداد أهمية بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان وكذلك بين هذه الهيئات واﻵليات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الانسان.
    :: La lutte contre la corruption et les crimes économiques a été intensifiée grâce au renforcement des différents organes mis en place dans ce domaine; UN :: تكثيف مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية من خلال تعزيز مختلف الهيئات المنشأة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus