"مختلف جماعات" - Traduction Arabe en Français

    • divers groupes d
        
    • différents groupes d
        
    • les divers groupes
        
    • les différents groupes
        
    • divers groupes de
        
    • différents groupes de
        
    • de divers groupes
        
    • des divers groupes
        
    • des différents groupes
        
    Ces derniers peuvent aussi participer aux comités de gestion et devenir membres de divers groupes d'éducation de jeunes enfants. UN ويمكن لﻷبوين أيضا اكتساب خبرة قيمة من الاشتراك في لجان اﻹدارة وعضوية مختلف جماعات الطفولة المبكرة.
    Chaque Conseil peut aussi nommer jusqu'à trois autres membres pour représenter divers groupes d'intérêt : UN ويمكن أيضا لكل مجلس أن يضم على الأكثر ثلاثة أعضاء آخرين يعيّنون لتمثيل مختلف جماعات المصالح:
    À cette fin, l'État doit construire une vision cohérente et solidaire du développement et forger une puissante alliance avec différents groupes d'intérêt afin de mieux gérer les conflits et les compromis que le changement apporte inévitablement. UN ولكي يتحقق هذا، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وشاملة وأن تضع ميثاقاً قوياً مع مختلف جماعات المصالح من أجل إدارة أفضل لأوجه التعارض والمفاضلة التي تنجم حتماً عن التغيير.
    83. Les multiples initiatives prises par les divers groupes d'intérêts ont parfois fait double emploi ou abouti à un éparpillement des ressources et l'on n'a pas toujours pu en tirer le meilleur parti. UN ٣٨ - وأسفرت اﻷعداد الضخمة للمبادرات التي اتخذتها مختلف جماعات المصالح عن ازدواج في الجهود وتشتيت الموارد وصعوبة في استغلال الحصيلة الكاملة لكل مبادرة استغلالا فعالا.
    Grâce à ces dispositions, le Gouvernement ougandais a été en mesure de conclure la paix avec les différents groupes rebelles. UN وعملا بأحكام القانون المذكور، عملت حكومة أوغندا وتواصل العمل على إقامة السلام مع مختلف جماعات المتمردين.
    113. La commission a recueilli des informations sur des cas d'atteintes graves aux droits de l'homme commises par des membres de divers groupes de l'ASL. UN 113- وقد وثَّقت اللجنة حالات تظهر انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبها أفراد في مختلف جماعات الجيش السوري الحر.
    La direction de l'ASL réside à l'étranger et la commission ne voit pas très bien quel contrôle elle exerce sur les différents groupes de l'ASL dans le pays. UN وتقيم قيادة الجيش السوري الحر في الخارج ولا تزال سيطرتها على مختلف جماعات الجيش السوري الحر في داخل البلد غير واضحة.
    Cette commission nationale se compose de divers groupes d'intérêt et organisations de la société civile. UN وتضم اللجنة الوطنية مختلف جماعات المصالح ومنظمات المجتمع المدني.
    Sans-abri L'on ne tient pas de statistiques sur les sans-abri, bien que divers groupes d'intervention et fournisseurs de services avancent des estimations. UN ٢٥٩- لا تُجمع أرقام عن المشردين المفتقرين إلى المأوى، رغم توفير مختلف جماعات الدفاع ومقدمي الخدمات لبعض التقديرات.
    La science ne peut avoir d'effet concret que si les connaissances sont communiquées aux divers groupes d'utilisateurs non spécialisés dans un langage et sous une forme compréhensible et exploitable. UN إذ لا يمكن أن يكون للعلم أثر إلا اذا ما تم نقله الى مختلف جماعات المنتفعين غير المتخصصين بلغة وبشكل يتيحان الفهم واﻹفادة.
    Durant la première année du présent gouvernement, les responsables flamands de la politique d'égalité des chances ont engagé un dialogue exploratoire avec le groupe cible lui-même lors de plusieurs entretiens informels avec divers groupes d'immigrantes. UN وفي السنة الأولى من ولاية الحكومة، اشترك مقررو السياسة الفلمندية لتكافؤ الفرص في حوار تفسيري مع الجماعة المستهدفة ذاتها خلال عدة محادثات غير رسمية مع مختلف جماعات النساء المهاجرات.
    La compétition pour l'accès à l'eau est encore plus acharnée dans les régions où cette ressource manque, ce qui entraîne parfois de graves tensions entre les différents groupes d'utilisateurs. UN والتنافس على المياه أصبح أكثر حدة في مناطق التشاحن على المياه، مما يؤدي أحيانا إلى توترات خطيرة بين مختلف جماعات المستخدمين.
    En 2008, au cours de ses multiples visites au Darfour-Ouest, le Groupe a vu circuler librement de nombreux véhicules techniques et camions portant clairement les initiales de différents groupes d'opposition armés tchadiens. UN وراقب الفريق، أثناء زياراته المتعددة إلى غرب دارفور في عام 2008، مركبات وشاحنات تقنية عديدة تحمل علامات واضحة تمثل الأحرف الأولى من أسماء مختلف جماعات المعارضة المسلحة التشادية، وهي تجوب المنطقة بحرية.
    La démocratie représentative et le pluralisme multipartite ne peuvent fonctionner sans partis politiques, qui contribuent à faire une place aux différents groupes d'intérêt et offrent des options aux électeurs; les partis politiques rendent la participation individuelle et la représentation responsable possibles. UN فالديمقراطية النيابية والتعددية الحزبية لم تكن لتعمل دون أحزاب سياسية، تسعى من أجل مواءمة مختلف جماعات الاهتمامات وتتيح خيارات للناخبين؛ وتتيح الأحزاب السياسية المشاركة الفردية والتمثيل الذي يخضع للمساءلة.
    Le premier projet de document consultatif, publié en juillet 2010, a marqué le début d'un véritable processus de consultation avec les divers groupes de la société somalienne. UN 100 - وكان المشروع الأول للوثيقة الاستشارية الصادر في تموز/يوليه 2010 يمثل البدء جديا في عملية المشاورات مع مختلف جماعات الجمهور الصومالي.
    Le Bangladesh a souligné qu'il fallait accélérer le processus de règlement au titre du Traité avec les divers groupes maoris; il s'est inquiété de la prévalence de la violence familiale et de la criminalité motivée par le racisme; et il a souligné la nécessité de revoir la politique d'immigration actuelle. UN وشددت بنغلاديش على ضرورة التعجيل بعملية تسوية المعاهدة مع مختلف جماعات الماوري؛ وأعربت عن قلقها إزاء انتشار العنف الأسري والجرائم المرتكبة بدافع عنصري؛ وشددت على ضرورة مراجعة السياسية الحالية في مجال الهجرة.
    Il devrait en outre veiller à ce que les vues exprimées par les différents groupes maoris au cours des consultations tenues dans le contexte du processus de règlement des revendications historiques au titre du Traité soient dûment prises en compte. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المراعاة الكاملة للآراء التي يعرب عنها مختلف جماعات الماوريين أثناء المشاورات الجارية في سياق عملية تسوية الشكاوى التاريخية المتعلقة بالمعاهدة.
    Elle a aussi tenu des discussions avec différents groupes de parties prenantes non étatiques et a rencontré des représentants d'institutions en lien avec la gouvernance comme le Bureau de l'Auditeur général, la Banque centrale et la Commission électorale indépendante. UN كما تناقشت البعثة مع مختلف جماعات أصحاب المصلحة غير التابعة للدولة والتقت بممثلين عن مؤسسات لها تأثير في الإدارة مثل المراجع العام للحسابات والمصرف المركزي واللجنة الانتخابية المستقلة.
    Beaucoup de Somaliens avec lesquels le Groupe s'est entretenu ont témoigné que les envois de fonds par l'intermédiaire d'officines de Doubaï se poursuivaient, en soutien de la lutte armée contre l'occupation éthiopienne et de la cause des divers groupes d'opposition armés. UN 213 - ويشهد الكثير من الصوماليين في مقابلات مع فريق الرصد على استمرار تحويل الأموال عن طريق الحوالات في دبي لدعم الكفاح المسلح ضد الاحتلال الإثيوبي ومساندة قضايا مختلف جماعات المعارضة المسلحة.
    Il regrette, toutefois, que le rapport présenté ne contienne pas suffisamment de renseignements sur la situation des différents groupes minoritaires sur le plan de la santé et de l'éducation ainsi que dans d'autres domaines sociaux et économiques, ce qui rend difficile une évaluation correcte de l'application de la Convention dans l'État partie. UN وتأسف اللجنة لعدم تضمن التقرير ما يكفي من المعلومات عن أحوال حياة مختلف جماعات اﻷقليات في مجالات الصحة والتعليم والرعاية وغيرها من اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية، مما جعل من العسير على اللجنة إجراء تقييم مناسب لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus