"مختلف جوانب الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • divers aspects de la situation
        
    • différents aspects de la situation
        
    • divers aspects de la question
        
    • les divers aspects de l'affaire
        
    Le Conseil a examiné régulièrement divers aspects de la situation en Somalie. UN نظر المجلس بانتظام في مختلف جوانب الحالة في الصومال.
    Le Conseil de sécurité a continué d'examiner activement divers aspects de la situation au Soudan. UN ظل المجلس يعمل بهمة على بحث مختلف جوانب الحالة في السودان.
    Un accent particulier a été mis sur divers aspects de la situation sur le terrain. UN وجرى التركيز بشكل خاص على مختلف جوانب الحالة على الأرض.
    Je m'associe à mes collègues pour féliciter le Secrétaire général pour son rapport complet sur différents aspects de la situation en Afghanistan et pour sa détermination à travailler personnellement en collaboration avec le Gouvernement afghan et les autres partenaires afin d'assurer la réussite de ce pays. UN أضم صوتي إلى زملائي في الإشادة بالأمين العام على تقريره الضافي بشأن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان، وعزمه على العمل شخصيا مع الحكومة الأفغانية والشركاء الآخرين لضمان النجاح في ذلك البلد.
    Lettre datée du 27 septembre (S/21834), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Italie et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, communiquant le texte de la déclaration conjointe de la Communauté européenne et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur le Moyen-Orient adoptée le 26 septembre 1990 à New York et traitant de divers aspects de la question du Moyen-Orient. UN رسالة مؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر (S/21834) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا، تحيل نص بيان مشترك صادر في نيويورك في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ عن الاتحاد اﻷوروبي واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، يتناول مختلف جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont abordé divers aspects de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN تناول مجلس الأمن والجمعية العامة مختلف جوانب الحالة في البوسنة والهرسك.
    Il évaluera les divers aspects de la situation sur place et m'informera des possibilités d'action. UN وسيقوم بتقييم مختلف جوانب الحالة في البلد وإسداء المشورة لي بشأن نهج العمل الممكن.
    Les membres du Conseil ont étudié divers aspects de la situation dans le pays et décidé de proroger le mandat de la MINURCA conformément aux recommandations du Secrétaire général, dans l'idée d'y mettre fin trois mois plus tard. UN وناقش أعضاء المجلس مختلف جوانب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووافقوا على تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بهدف إنهاء البعثة في ظرف ثلاثة أشهر.
    14. En 1994 et 1995, le Conseil de sécurité a adopté plus de 30 résolutions et déclarations présidentielles concernant divers aspects de la situation au Rwanda. UN ١٤ - في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، اعتمد مجلس اﻷمن أكثر من ٣٠ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن مختلف جوانب الحالة في رواندا.
    Au cours des deux jours qu'ont duré les débats, les participants ont tenu des consultations étendues sur les divers aspects de la situation en Afghanistan, compte tenu notamment des récents événements. UN وأجرى المشاركون خلال يومين من الاجتماعات مشاورات واسعة بشأن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان، لا سيما في ضوء التطورات اﻷخيرة.
    En 1994 et 1995, le Conseil de sécurité a adopté plus de 30 résolutions et déclarations présidentielles concernant divers aspects de la situation au Rwanda. UN ١٤ - في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، اعتمد مجلس اﻷمن أكثر من ٣٠ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن مختلف جوانب الحالة في رواندا.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a examiné divers aspects de la situation en Guinée-Bissau. UN نظر المجلس، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في مختلف جوانب الحالة في غينيا - بيساو.
    Le Comité spécial a en outre pris note des lettres ayant trait à son mandat qui vous avaient été adressées pendant la période considérée et publiées comme documents de l'Assemblée générale; il a aussi reçu des renseignements émanant de gouvernements, d'organisations et de particuliers sur divers aspects de la situation dans les territoires occupés. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما أيضا بالرسائل الموجهة اليكم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، المتصلة بولاية اللجنة الخاصة والمعممة بوصفها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من عدد من الحكومات والمنظمات واﻷفراد عن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Le Comité spécial a en outre pris note des lettres ayant trait à son mandat qui vous avaient été adressées pendant la période considérée et qui ont été publiées comme documents de l'Assemblée générale; il a aussi reçu de gouvernements, d'organisations et de particuliers des renseignements sur divers aspects de la situation dans les territoires occupés. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما أيضا بالرسائل الموجهة إليكم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والمتصلة بولايتها والمعممة بصفتها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من حكومات ومنظمات وأفراد عن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Le Comité spécial a en outre pris note des lettres ayant trait à son mandat qui vous avaient été adressées pendant la période considérée et qui ont été publiées comme documents de l'Assemblée générale; il a aussi reçu de gouvernements, d'organisations et de particulier des renseignements sur divers aspects de la situation dans les territoires occupés. UN كما أحاطت اللجنة علما بالرسائل الموجهة إليكم أثناء فترة هذا التقرير والمتعلقة بولايتها والتي تم تعميمها بوصفها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من الحكومات والمنظمات واﻷفراد بشأن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan, publié en septembre, analyse les différents aspects de la situation actuelle dans le pays, et nous en partageons l'essentiel des analyses et des évaluations. UN فتقرير الأمين العام عن أفغانستان، الذي صدر في أيلول/سبتمبر، يحلل مختلف جوانب الحالة الراهنة في أفغانستان. ونتفق مع معظم ما ورد فيه من تحليل وتقييم.
    M. Khazaee (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Pour commencer, je voudrais remercier le Secrétaire général de ses rapports exhaustifs sur différents aspects de la situation en Afghanistan. UN السيد خزائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بأن استهل كلمتي بالإعراب عن شكرنا للأمين العام على تقاريره الشاملة عن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان.
    Dans son sixième rapport sur la famille, publié en 2000, qui portait sur < < Les familles d'origine étrangère en Allemagne - prestations, charges et difficultés > > , le Gouvernement fédéral a soumis pour la première fois un rapport spécial sur la situation des familles d'origine étrangère qui décrit également différents aspects de la situation spécifique des femmes migrantes et leur intégration à la société allemande. UN مع التقرير السادس للأسرة لعام 2000 عن موضوع " الأسر ذات الأصل الأجنبي في ألمانيا - الاستحقاقات، والأعباء والتحديات " ، قدمت الحكومة الاتحادية ولأول مرة تقريرا خاصا عن حالة الأسر ذات الأصل الأجنبي الذي يصور أيضا مختلف جوانب الحالة الخاصة للمرأة المهاجرة وإدماجها في المجتمع الألماني.
    Lettre datée du 27 septembre (S/21834), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Italie et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, communiquant le texte d'une déclaration conjointe de la Communauté européenne et de l'URSS faite à New York le 26 septembre 1990 et portant sur divers aspects de la question du Moyen-0rient. UN رسالة مؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر )S/21834( موجهة الى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا، تحيل نص بيان مشترك صادر عن الاتحاد اﻷوروبي واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، في نيويورك في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، يتناول مختلف جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus