"مختلف قرارات" - Traduction Arabe en Français

    • diverses résolutions et
        
    • diverses résolutions de
        
    • aux diverses décisions
        
    • plusieurs résolutions
        
    • différentes résolutions
        
    • les diverses résolutions
        
    • des diverses résolutions
        
    • dans diverses résolutions
        
    • nombreuses résolutions
        
    • les résolutions
        
    • des résolutions
        
    • de diverses résolutions
        
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses résolutions et décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر في سياق تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses résolutions et décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر في سياق تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    diverses résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme se réfèrent au fonctionnement d'organes spécifiques de suivi des traités. UN تشير مختلف قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى عمل هيئات محددة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدة.
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر فى أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Le Pakistan appuie également les droits du peuple palestinien qui sont garantis par plusieurs résolutions de l'ONU. UN وتؤيد باكستان أيضا حقوق الشعب الفلسطيني المضمونة بموجب مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Les différentes résolutions du Conseil de sécurité relatives au renouvellement du mandat de la MINUSTAH ont réaffirmé ce mandat. UN وأُكِّدت هذه الولاية تكراراً في مختلف قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتمديد مدة البعثة.
    Comme on pourra le voir, le préambule du projet de résolution évoque les diverses résolutions de l'Assemblée générale qui ont été adoptées tout au long du processus de paix. UN وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام.
    Le Pakistan est déterminé à remplir ses obligations internationales, y compris celles qui découlent des diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN تلتزم باكستان بتنفيذ التزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات الناشئة عن مختلف قرارات مجلس الأمن.
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses résolutions et décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الضرورة الملحة لإبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses résolutions et décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الضرورة الملحة لإبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses résolutions et décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الضرورة الملحة لإبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Au cours de son histoire, le Chili a appuyé diverses résolutions de l'ONU en la matière, parmi lesquelles il faut citer la résolution 60/4 relative au Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, que l'Assemblée générale a adoptée à sa dernière session et dont le Chili est l'un des auteurs. UN وقد أيدت شيلي طوال تاريخها مختلف قرارات الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. ومن بين هذه القرارات.
    Le Secrétaire général doit disposer des ressources voulues pour que l'Organisation puisse s'acquitter des mandats qui lui ont été confiés en matière de maintien de la paix et répondre aux demandes des États Membres entérinées par les diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN ويجب أن يتوفر لﻷمين العام الموارد المطلوبة، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالولايات المسندة اليها في مجال حفظ السلم وتستجيب لطلبات الدول اﻷعضاء التي تكرسها مختلف قرارات الجمعية العامة.
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة الى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الأساسية إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    plusieurs résolutions de l'ONU et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies lui-même ont déclaré que le statu quo actuel à Chypre est inacceptable, point de vue que partage la communauté internationale. UN لقد أعلنت مختلف قرارات اﻷمم المتحدة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة نفسه أن الوضع الراهن الحالي في قبرص غير مقبول، وهذا رأي يتشاطره المجتمع الدولي.
    Les États Membres des Nations Unies ont fait connaître leurs préoccupations dans plusieurs instances et ont donné leurs instructions dans plusieurs résolutions de l'Assemblée générale, notamment les résolutions 48/162 de 1994 et 50/227 de 1996. UN وقد أعربت الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة عن شواغلها في عدة محافل ونقلت تعليماتها من خلال مختلف قرارات الجمعية العامة، مثل القرار ٤٨/١٦٢ في عام ١٩٩٤ والقرار ٥٠/٢٢٧ في عام ١٩٩٦.
    Cette liste doit être mise à jour pour tenir compte de celles adoptées en vertu de différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN وسيتم استكمال هذه القائمة لتشمل القوائم التي اعتمدت بموجب مختلف قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Nous sommes en faveur d'une solution qui soit compatible avec les principes énoncés dans les diverses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale et qui soit conforme aux voeux du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN إننا نؤيد اتخاذ قرار يتمشى مـــــع المبادئ المذكورة في مختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ويتفق مع رغبات حكومة البوسنة والهرسك.
    La voix de la communauté internationale, par le biais des diverses résolutions des Nations Unies, donne à penser que le pouvoir de la République populaire démocratique de Corée ne s'est pas acquitté de ses responsabilités. UN ويشير صوت المجتمع الدولي، عبر مختلف قرارات الأمم المتحدة، إلى أن قاعدة السلطة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فشلت في تحمل مسؤوليتها.
    Il est évident que les peuples du monde aspirent à l'avènement d'un monde meilleur, grâce à une culture de la paix telle que conçue dans diverses résolutions des Nations Unies et reflétée dans le projet de déclaration et le programme d'action. UN ومن الواضح أن الشعوب في جميع أرجاء العالم تبحث عن رؤيا لعالم أفضل، يمكن أن تكون في شكل ثقافة للسلام كما تصورتها مختلف قرارات اﻷمم المتحدة ومشروع اﻹعلان وبرنامج العمل.
    La vision d'une solution à deux États est déjà inscrite dans de nombreuses résolutions de l'ONU. UN وهذه الرؤية لحل الدولتين نصت عليها بالفعل مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Le Népal serait reconnaissant de toute aide qui lui serait fournie pour améliorer ses équipements informatiques et lui permettre ainsi d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتقدر نيبال أي مساعدة تقدم في مجال تحديث هذه المرافق بغية تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    Les mises à jour de cette liste doivent permettre d'y incorporer les listes établies en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وسيتم استكمال هذه القائمة لتشمل القوائم المعتمدة في مختلف قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Pendant les deux années qui ont suivi la levée des sanctions, le Groupe d'experts évalue cette conformité, en application de diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN وأجرى الفريق، خلال عامين منذ رفع العقوبات، تقييما لامتثال الحكومة لنظام إصدار شهادات المنشأ على النحو المطلوب في مختلف قرارات مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus