19. La Conférence internationale sur le financement du développement sera extrêmement utile si elle contribue à la solution des problèmes que suscite le financement du développement et au respect des engagements pris lors des diverses conférences des Nations Unies des années 90. | UN | 19 - ورأى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية سيكون ذا فائدة قصوى لو أسهم في حل مشاكل تمويل التنمية وتنفيذ الإلتزامات التي اتخذت في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة التي نظمت خلال العقد الماضي. |
Le transfert de technologie, le renforcement des capacités ainsi que la fourniture de ressources financières à des conditions favorables, conformément aux engagements pris lors des diverses conférences des Nations Unies sur le développement, devraient permettre d'y arriver. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وتوفير الموارد المالية بظروف مواتية وفقا للالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن التنمية. |
Elle a organisé des conférences et des réunions visant à informer le public de ses activités et à faire la lumière sur la détresse des femmes grâce à la participation à diverses conférences des Nations Unies. | UN | ونظمت مؤتمرات واجتماعات لإطلاع الناس على أعمالها، وسلطت الضوء على محنة المرأة من خلال المشاركة في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة. |
La mondialisation économique, dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement et de la technologie, devait être orientée et façonnée par le consensus en matière de développement et les objectifs des différentes conférences des Nations Unies, en particulier pour ce qui était de la réduction de la pauvreté et de la réduction du décalage entre les sexes des points de vue de l'éducation et de la santé. | UN | ويجب توجيه العولمة الاقتصادية من حيث التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا وتحديد شكلها وفقاً لتوافق الآراء الذي نشأ بشأن التنمية في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وللأهداف التي وضعتها هذه المؤتمرات، ولا سيما في مجال الحد من الفقر وسد الفجوات بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة. |
Ainsi, chaque commission technique pourrait faire connaître son point de vue spécifique sur le thème de l'examen ministériel, ce qui permettrait au Conseil de formuler des recommandations générales de politique intersectorielle qui tiennent compte des liens entre les objectifs des différentes conférences organisées par les Nations Unies. | UN | وهذا سيسمح لكل لجنة من اللجان الفنية أن تؤثر بمنظورها الخاص على موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، وهذا بدوره يمكن المجلس من وضع توصيات سياسة عامة شاملة تغطي عدة قطاعات وتراعي الترابط بين مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وأهداف كل منها. |
En conclusion, le représentant de l'Indonésie dit que l'octroi de ressources financières prévisibles et stables doit être garanti et que d'autres modes de financement novateurs doivent être mis au point, ainsi qu'il en a été décidé lors de divers sommets et conférences des Nations Unies. | UN | 25 - وختاما، دعا إلى كفالة توفير الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها والمستقرة وسائر طرق التمويل الابتكارية، على نحو ما تم الاتفاق عليه في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها. |
La promotion du développement aux quatre coins du globe dépendra de la volonté de la communauté internationale de mettre en application les accords conclus à ce sujet dans diverses conférences des Nations Unies. | UN | وسيتوقف تعزيز التنمية في مختلف بقاع العالم على استعداد المجتمع الدولي لتنفيذ ما اتفق عليه في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة. |
L'objet principal de ces stratégies doit donc être de choisir et d'appliquer des mesures précises pour atteindre les objectifs adoptés aux diverses conférences des Nations Unies portant sur le développement. | UN | ومن ثم ينبغي أن ينصب التركيز الأساسي لهذه الاستراتيجيات على تحديد وتنفيذ تدابير وبرامج محددة تهدف إلى تحقيق تلك الأهداف والغايات المتفق عليها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعالج مسائل التنمية. |
Les contributions du Collectif ont toujours été orales, écrites ou en ligne, mais concernent surtout l'établissement des rapports nationaux que le Sénégal présente aux différentes conférences des Nations Unies ainsi que les forums en ligne sur les acteurs du développement, l'eau, le genre et la réforme du système des Nations Unies. | UN | كانت مساهمات الجمعية دائما شفهية أو كتابية أو عبر الاتصال الإلكتروني، ولكنها كانت تركز بشكل خاص على إعداد التقارير الوطنية التي تقدمها السنغال إلى مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة وكذلك إلى المنتديات الإلكترونية بشأن الجهات الفاعلة في التنمية، والماء، والمسائل الجنسانية، وإصلاح منظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المسائل. |
Depuis 2000, il a appuyé au plus haut niveau politique toutes les résolutions de l'Organisation des Nations Unies qui appellent à une culture de paix. Il a également appuyé la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations et son Programme d'action, ainsi que d'autres résolutions liées à la paix lors des différentes conférences organisées par les Nations Unies. | UN | فقد أيدت دولة قطر منذ عام 2000، وعلى أعلى المستويات السياسية، جميع القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة والمنادية بثقافة السلام وبتنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله، فضلا عن أية قرارات تتعلق بالسلام صادرة عن مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Il existe, semble-t-il, un large consensus sur la nécessité d'honorer les engagements pris dans le cadre de divers sommets et conférences des Nations Unies, tout particulièrement ceux qui sont énoncés dans le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 41 - وقال إن هناك فيما يبدو توافق آراء واسع بشأن الحاجة إلى تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدتها المنظمة ولا سيما تلك الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ مبادئ جوهانسبرغ. |