"مختلف مؤتمرات القمة" - Traduction Arabe en Français

    • divers sommets
        
    • différents sommets
        
    • différentes réunions au sommet
        
    Les promesses faites lors des divers sommets et conférences internationaux doivent être tenues à la fois par les pays développés et en développement. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية.
    Ils sont évoqués dans l'ordre du jour du Mouvement, approuvé au niveau le plus élevé lors des divers sommets des chefs d'État et de gouvernement, dont le plus récent s'est tenu à Durban (Afrique du Sud) en 1998. UN وتنعكس هذه المبادئ في جدول أعمال الحركة الذي يجري إقراره على أعلى مستوى في مختلف مؤتمرات القمة التي يعقدها رؤساء الدول أو الحكومات، والتي كان آخرها الذي عقد في دربن بجنوب أفريقيا عام 1998.
    La Mauritanie a également souscrit aux objectifs de divers sommets internationaux et signé des conventions relatives à la promotion des femmes, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقال إن موريتانيا ملتزمة أيضا بأهداف مختلف مؤتمرات القمة الدولية، وقد وقَّعت على الاتفاقيات المرتبطة بالنهوض بالمرأة، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'OUA a d'ailleurs réitéré, avec constance, cette position lors de ses différents sommets annuels. UN علاوة على ذلك، وقد جددت منظمة الوحدة الأفريقية تأكيدها لهذا الموقف بانتظام في مختلف مؤتمرات القمة السنوية التي تعقدها.
    Ce service a par ailleurs financé à maintes reprises la participation des populations autochtones à différents sommets mondiaux et à d'autres grandes conférences des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تقوم في عدة مناسبات بتمويل اشتراك السكان اﻷصليين في مختلف مؤتمرات القمة العالمية وغيرها من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Les liens et les chevauchements entre les différentes réunions au sommet et conférences du développement de l'ONU sont étroits. UN إن الترابطات والتداخلات فيما بين مختلف مؤتمرات القمة ومؤتمرات الأمم المتحدة في مجال التنمية قوية.
    À divers sommets de l'Association, les chefs d'État ou de gouvernements ont réitéré que des efforts concertés doivent être réalisés par les États membres pour lutter contre le terrorisme, qui affecte leur sécurité et leur stabilité. UN وفي مختلف مؤتمرات القمة التي نظمتها الرابطة، كرر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على ضرورة بذل الدول الأعضاء في الرابطة جهودا متضافرة لمكافحة الإرهاب لأنه يؤثر على أمنها واستقرارها.
    On a aussi noté qu'il y avait eu une accumulation d'accords de développement conclus lors de divers sommets et conférences mondiaux et qu'il fallait en évaluer la mise en œuvre. UN و أشير كذلك إلى أن الاتفاقات الإنمائية التي توصلت إليها مختلف مؤتمرات القمة والمؤتمرات قد تراكمت، وأن الحاجة تدعو بالتالي إلى تقييم عملية تطبيق هذه الاتفاقات.
    Des interventions de cette nature donnent un certain crédit aux nobles déclarations adoptées aux divers sommets internationaux sur la pandémie du VIH/sida, car elles complètent et renforcent nos propres initiatives et nos ressources limitées. UN وتعطي تدخلات من هذا الطابع مصداقية للإعلانات النبيلة التي اعتمدتها مختلف مؤتمرات القمة الدولية بشأن وباء الإيدز، إذ أنها تستكمل وتعزز مبادراتنا ومواردنا المحدودة.
    Notant que divers sommets Sud-Sud et d'autres instances internationales pertinentes ont demandé que la coopération Sud-Sud soit développée, UN وإذ يشير إلى مختلف مؤتمرات القمة المتعلقة ببلدان الجنوب وغير ذلك من المنتديات الدولية الوثيقة الصلة التي دعت إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب،
    C'est que, et bien qu'elle figure en bonne place à l'ordre du jour de toutes les instances ayant un mandat de développement ainsi que dans les divers sommets et conférences, la lutte contre la pauvreté n'a pas répondu aux attentes placées en elle car, au lieu de s'attaquer aux causes véritables de la misère, elle n'a, bien souvent, eu pour seule ambition que d'en atténuer les conséquences. UN وبالتــالي، فإن مكافحة الفـقر رغم أنها تظهر على النحو الواجب في جـــداول أعمال جميع المحافـــل التي تتناول قضايا التنميـــة وفي جـــداول أعمال مختلف مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمــرات، فهي لم تف بالتوقعات ﻷنها، بدلا من أن تتصدى لﻷسباب الحقيقية للفقر، فإنها ترمي غالبا إلى تخفيف آثاره فحسب.
    En 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale, conçu en tenant compte des priorités et des engagements fixés par les Présidents des pays d’Amérique centrale aux divers sommets présidentiels. UN ففي عام ١٩٩٦، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى جرى تصميمه استجابة لﻷولويات والالتزامات التي قررها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف مؤتمرات القمة الرئاسية.
    En 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale, élaboré en fonction des priorités et engagements fixés par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de divers sommets présidentiels. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١ برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى جرى تصميمه استجابة لﻷولويات والالتزامات التي قررها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف مؤتمرات القمة الرئاسية.
    Ils ont su faire en sorte que la question de la ratification demeure à l'ordre du jour des différents sommets et séminaires régionaux ou autres rencontres politiques de haut niveau, contribuant ainsi à faire prendre conscience de l'importance du Traité. UN فلقد تمكنوا من الإبقاء على مسألة التصديق في جداول أعمال مختلف مؤتمرات القمة والحلقات الدراسية الإقليمية وغيرها من الاجتماعات السياسية الرفيعة المستوى، وبالتالي فهي تزيد الوعي بأهمية المعاهدة.
    Ce phénomène aura pour conséquence de rendre difficile la réalisation des objectifs de développement fixés lors du Sommet du Millénaire, aussi bien par les pays en développement que par la communauté internationale tout entière et compromettra aussi l'application des accords concertés issus des différents sommets mondiaux. UN وسيجعل هذا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالالتزامات التي تمت في مختلف مؤتمرات القمة العالمية أمراً أشد صعوبة على الدول النامية وكذلك المجتمع الدولي برمته.
    Si nous pouvons respecter notre engagement de protéger et préserver l'environnement mondial, de parvenir au développement durable et de réduire puis éliminer la pauvreté - un engagement auquel nous avons tous souscrit lors des différents sommets et conférences de la dernière décennie - cela fera, selon nous, toute la différence. UN ولو أننا فقط استطعنا الوفاء بالتزامنا بحماية البيئة العالمية وحفظها، وتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر والقضاء عليه، وهو التزام تعهدنا جميعا به في مختلف مؤتمرات القمة والمؤتمرات خلال العقد الماضي، فإن ذلك في رأينا من شأنه أن يحدث فارقا هائلا في الواقع.
    13.5 L'importance du commerce comme principal facteur de développement et la nécessité qui en découle de renforcer les capacités commerciales sont pleinement reconnues dans les textes issus des différents sommets et autres réunions d'instances internationales organisés sous l'égide de l'ONU. UN 13-5 وتقر نتائج مختلف مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومحافل دولية أخرى إقرارا كاملا بأهمية التجارة كمساهم رئيسي في التنمية، وما يرتبط بذلك من حاجة إلى أنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة.
    La CEPALC a mis au point un système de suivi des progrès accomplis par les pays vis-à-vis des buts et objectifs convenus à l'occasion de différents sommets et conférences des Nations Unies. UN 37 - ووضعت اللجنة نظاما لرصد التقدم المحرز من قبل البلدان فيما يتعلق ببلوغ الأهداف والمقاصد التي اتُّفق عليها في مختلف مؤتمرات القمة والاجتماعات التي نظمتها الأمم المتحدة.
    PARIS 21 a pour objectifs de rendre plus efficaces l'action de lutte contre la pauvreté et de promouvoir des mécanismes de gouvernance plus transparents, plus responsables et plus efficaces dans les pays en développement et en transition, notamment afin de faciliter la réalisation des objectifs fixés dans le cadre des différents sommets et conférences des Nations Unies. UN 10 - وهدف باريس 21 هو الإسهام في الحد من الفقر بشكل فعال وتحسين الشفافية، والمساءلة، وفعالية الإدارة العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، حيث يهدف ذلك، في جملة أمور، إلى المساعدة على تحقيق أهداف مختلف مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومؤتمراتها الرئيسية.
    Durant l'exercice biennal, la CEPALC a également apporté son concours à différentes réunions au sommet de dirigeants d'Amérique latine et des Caraïbes, notamment le premier Sommet latino-américain et caraïbe sur l'intégration et le développement organisé par le Brésil, et le cinquième Sommet des Amériques. UN وخلال فترة السنتين دعمت اللجنة أيضا مختلف مؤتمرات القمة لقادة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك مؤتمر قمة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأول بشأن التكامل والتنمية، الذي نظّمته البرازيل، ومؤتمر قمة الأمريكيتين الخامس.
    13.5 L'importance du commerce comme un des principaux facteurs de développement et la nécessité qui en découle d'axer les activités de renforcement des capacités sur le secteur privé ont été mises en évidence dans les textes issus de différentes réunions au sommet organisées par les Nations Unies et autres réunions internationales. UN 13-5 وتقر تماما الوثائق الختامية الصادرة عن مختلف مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية بأهمية التجارة باعتبارها عنصرا رئيسيا يسهم في التنمية، وما يقترن بها من حاجة إلى أنشطة بناء القدرات التي تركز على القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus