Il a également été organisé sur demande plusieurs sessions qui ont été individualisées selon que de besoin ou intégrées aux programmes généraux de formation des fonctionnaires en poste sur le terrain dans différents lieux d'affectation. | UN | واستجابة للطلبات، رتبت بعض دورات حلقات العمل بشكل خاص، أو نظمت حسب الطلب وفقا للضرورة، أو تم دمجها في برامج تدريب أوسع نطاقا لموظفين ميدانيين في مختلف مراكز العمل. |
Ces réunions sont relativement courtes, compte tenu du décalage horaire entre les différents lieux d'affectation et des coûts importants occasionnés par la vidéoconférence, qui doivent être financés sur les ressources existantes. | UN | وتعقد هذه الاجتماعات لمدة قصيرة نسبيا، اعتبارا لفارق التوقيت بين مختلف مراكز العمل، وللتكاليف الكبيرة المرتبطة بتقنية التداول بالفيديو، التي يجب تحملها في حدود الموارد المتاحة. |
Des données provenant des divers lieux d'affectation ont été réunies, formatées et analysées. | UN | وجرى جمع بيانات من مختلف مراكز العمل ووضعها في صيغة نموذجية وتحليلها. |
Transfert de 198 détenus dans divers centres fédéraux de réinsertion sociale; | UN | نقل 198 سجيناً إلى مختلف مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي الاتحادية؛ |
L'intervenant demande combien de femmes se trouvent dans cette situation dans les différents centres de détention du pays. | UN | واستفسر عن عدد النساء اللائي تعرّضن لهذه الحالة في مختلف مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Il a été informé en outre que l'Organisation avait fait appel à des spécialistes de la sécurité afin d'obtenir de sources extérieures la confirmation de leur validité pour tous les lieux d'affectation. | UN | كما علمت اللجنة الاستشارية أن المنظمة كانت تسعى أيضا إلى الاستعانة بخبرة أخصائيي الأمن والسلامة من أجل إقرار سلامة المقترحات في مختلف مراكز العمل. |
La mobilité posait des difficultés en période d'austérité financière car la rotation du personnel entre différents lieux d'affectation entraînait des dépenses. | UN | وهو ما يمثل صعوبة في فترات التقشف المالي، لأن تناوب الموظفين بين مختلف مراكز العمل ينطوي على نفقات. |
Des travaux sont en cours pour établir un fichier central de consultants qui sera mis en œuvre en 2013 dans différents lieux d'affectation. | UN | والعمل جار الآن لإطلاق قاعدة بيانات مركزية للخبراء الاستشاريين، سيجري البدء في تطبيقها في مختلف مراكز العمل في عام 2013. |
Ces frais ont été estimés à partir de l'historique des dépenses et des devis établis par des entreprises dans les différents lieux d'affectation. | UN | وقُدرت تكاليف الشحن استناداً إلى نفقات الفترة الماضية أو العطاءات الواردة من البائعين في مختلف مراكز العمل. |
Parallèlement, le Département s'est attaché, en collaboration avec divers lieux d'affectation, à mettre au point d'autres méthodes efficaces d'évaluation des résultats. | UN | وفي الوقت نفسه، دأبت الإدارة على التنسيق مع مختلف مراكز العمل من أجل استحداث وسائل أخرى فعالة لقياس الأداء. |
L'annexe II présente la statistique de la charge du travail des organes de recours dans divers lieux d'affectation. | UN | ويتضمن المرفق الثاني جداول إحصائية تبيِّن عبء العمل الذي تضطلع به الهيئات الاستئنافية في مختلف مراكز العمل. |
Numérisation et microfichage de dossiers d'enquête de référence dans divers lieux d'affectation | UN | تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل |
Beaucoup d'argent reste nécessaire pour que l'on puisse continuer de financer les divers centres de réadaptation à travers le monde. | UN | وما زال يجب توافر قدر كبير من الموارد لضمان تدفق الأموال تدفقاً مستمراً إلى مختلف مراكز التأهيل في جميع أنحاء العالم. |
Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues coordonne également des réunions régulières avec la direction et le personnel des divers centres de traitement de la toxicomanie à Trinité-et-Tobago. | UN | كما تقوم الوحدة بتنسيق عقد اجتماعاتٍ دورية مع مديري وموظفي مختلف مراكز تأهيل مدمني المخدرات في ترينيداد وتوباغو. |
En outre, le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues organise des journées d'étude à l'intention du personnel des divers centres de réinsertion sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعقد الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات حلقات عملٍ لموظفي مختلف مراكز التأهيل. |
Il demande à être tenu informé tous les ans de l'état d'avancement du projet et de l'utilisation faite de la base de données par les différents centres de formation au maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أيضا معلومات مستوفاة سنويا عن حالة المشروع وعن مدى استخدامه في مختلف مراكز التدريب على حفظ السلام. |
Il demande également à être tenu informé tous les ans de l'état d'avancement du projet et de l'utilisation que les différents centres de formation au maintien de la paix font de la base de données. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة أيضا معلومات مستوفاة سنويا عن حالة المشروع وعن مدى استخدامه في مختلف مراكز التدريب على حفظ السلام. |
Le Comité a demandé à rester informé sur les statistiques sur la charge de travail dans les différents lieux d'affectation. | UN | 82 - وطلبت اللجنة أن تبقى على علم بإحصاءات حجم الأعمال في مختلف مراكز العمل. |
12. Reconnaît qu'il faut favoriser la mobilité en faisant des efforts plus importants pour améliorer les conditions de vie et de travail dans tous les lieux d'affectation; | UN | 12 - تسلم بأهمية دعم احتياجات التنقل عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة والخدمة في مختلف مراكز العمل؛ |
Des accords ont été conclus avec des contre-parties aux différents postes frontaliers, et des visites de travail sont effectuées périodiquement. | UN | وأُبرمت اتفاقات فيما بين النظراء في مختلف مراكز الرقابة على الحدود ويُجرى تنظيم زيارات عمل بصورة منتظمة. |
Ils assurent une permanence 24 heures sur 24 et sont affectés individuellement ou deux par deux à divers postes de police locaux. | UN | وهم يعملون على أساس٤ ٢ ساعة في اليوم، ويكلفون بصورة فردية أو ثنائية بمراقبة مختلف مراكز الشرطة المحلية. |
Les heures supplémentaires étaient nécessaires pour assurer le service des réunions dans plusieurs lieux d'affectation, en raison des retards dans le recrutement de fonctionnaires. | UN | ويعود سبب الاحتياجات الإضافية من العمل الإضافي إلى تغطية اجتماعات في مختلف مراكز العمل، بالنظر إلى التأخير في تعيين الموظفين. |
L'information sur la gestion des incidents est communiquée à tous les centres pour les opérations d'urgence à tous les niveaux et dans l'ensemble de la zone de la Mission. | UN | ويجري تبادل المعلومات عن إدارة الحوادث مع مختلف مراكز عمليات الطوارئ على جميع المستويات في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Dans la réalité, les fonctionnaires chargés du système étaient essentiellement des administrateurs du personnel subalternes et, à un moindre degré, les chefs de service administratif dans les divers lieux d'affectation. | UN | وبالفعل فإن المسؤولين عن النظام كانوا أساسا موظفين من المستويات الدنيا وفي حالات قليلة موظفين تنفيذيين في مختلف مراكز العمل. |