Alors que les règles de partage de ces compétences se trouvent précisées dans la Constitution et une série de lois spéciales, il est prévu des mécanismes pour garantir un fonctionnement harmonieux et coordonné des différents niveaux de pouvoir. | UN | وفي حين أن قواعد توزيع هذه الاختصاصات محددة بدقة في الدستور وفي مجموعة من القوانين الخاصة، جرى النص على إيجاد آليات لضمان سير العمل المنسجم والمنسق على مختلف مستويات السلطة. |
Cette politique est mise en œuvre dans tous les domaines d'action en fonction des compétences relevant des différents niveaux de pouvoir en Belgique. | UN | وقد تم تطبيق هذه السياسة في جميع مجالات العمل فيما يتعلق باختصاصات مختلف مستويات السلطة في بلجيكا. |
Ces recommandations ont été adressées aux différents niveaux de pouvoir, afin que ceux-ci les mettent en application. | UN | وقد رُفعت هذه التوصيات إلى مختلف مستويات السلطة لتنفيذها. |
Enfin, cette même disposition impose que les exécutifs des différents niveaux de pouvoirs comptent des personnes de sexe différent. | UN | وأخيراً، فإن هذا الحكم ذاته يقضي بأن تقوم السلطة التنفيذية من مختلف مستويات السلطة بتعيين أشخاص من بين الجنسين. |
Dès 2002, différentes législations ont, ainsi, été adoptées en vue de garantir la parité sur les listes électorales et d'imposer que les exécutifs des différents niveaux de pouvoirs comptent des personnes de sexe différent. | UN | وهكذا تم منذ عام 2002 اعتماد تشريعات مختلفة بغية ضمان المساواة في الإدراج في القوائم الانتخابية، وأن تضم السلطة التنفيذية في مختلف مستويات السلطة أشخاصا من الجنسين. |
202. Une réforme profonde des législations visant à lutter contre les différentes formes de discrimination, dont la discrimination fondée sur le sexe, a été menée en 2007 et 2008 par tous les niveaux de pouvoirs en vue d'améliorer la protection des personnes. | UN | 202- وفي عامي 2007 و2008، شهدت بلجيكا في مختلف مستويات السلطة إصلاحاً عميقاً لتشريعاتها الهادفة إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الجنس، وذلك بغية تحسين الحماية المتوفّرة للأشخاص. |
95. Plusieurs initiatives ont été prises, à différents niveaux de pouvoir, pour faire en sorte que les informations destinées au grand public soient accessibles aux personnes handicapées sans retard et sans surcoût. | UN | 95- وقد نفذت عدة مبادرات على مختلف مستويات السلطة تيسيراً لوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المعلومات التي تستهدف عامة الجمهور دون تأخير ودون تحمل تكاليف إضافية. |
168. À différents niveaux de pouvoir, des mesures ont été prises pour favoriser la représentation et la défense des personnes handicapées. | UN | 168- وقد اتخذت على مختلف مستويات السلطة تدابير لتشجيع تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة والدفاع عنهم. |
185. En Belgique, différents points focaux ont été mis en place, aux différents niveaux de pouvoir : | UN | 185- أنشئت مراكز اتصال مختلفة على مختلف مستويات السلطة في بلجيكا: |
Ces actions sont réalisées en toute autonomie, bien qu'il soit possible qu'elles soient financées ou subventionnées dans le cadre des politiques des différents niveaux de pouvoir (européen, fédéral, fédérés). | UN | وتنجَز هذه الأنشطة في استقلالية تامة رغم أن بعضها قد يحصل على تمويل أو دعم مالي في إطار السياسات المتّبعة على مختلف مستويات السلطة (المستوى الأوروبي والمستوى الاتحادي ومستوى الكيانات الموحّدة). |
Par exemple, les conférences interministérielles (entre les différents niveaux de pouvoir) sont autant de structures souples de concertation et de dialogue, de même que des lieux privilégiés pour la négociation d'accords de coopération. | UN | فالمؤتمرات المشتركة بين الوزارات على سبيل المثال (بين مختلف مستويات السلطة) تعتبر هياكل مرنة للتشاور والحوار، بقدر ما هي منابر مميزة للتفاوض على اتفاقات التعاون. |
6. Il a ensuite abordé la structure particulière de l'État belge, celle d'un État fédéral dans lequel la pleine réalisation des droits de l'homme relève de différents niveaux de pouvoir (État fédéral, communautés et régions). | UN | 6- ثم تناول البنية الخاصة بدولة بلجيكا مشيراً إلى أنها دولة اتحادية تُعمل فيها حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً على مختلف مستويات السلطة (الدولة الاتحادية والمجموعات اللغوية والمناطق). |
Des collaborations ad hoc entre différents niveaux de pouvoir peuvent également s'organiser autour de projets spécifiques (lutte contre les violences, genre et médias, plan d'action interfédéral contre les violences et les discriminations à l'encontre des personnes holebis et transgenres,...). | UN | ويمكن أيضا تنظيم أشكال للتعاون المخصص بين مختلف مستويات السلطة حول مشاريع محددة (مكافحة العنف، الجنسانية ووسائل الإعلام، خطة العمل المشتركة على الصعيد الاتحادي لمكافحة العنف والتمييز ضد المثليين والسحاقيات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسانية، ...). |
Il n'y a pas de coordination entre le niveau fédéral (Institut pour l'égalité des femmes et des hommes) et les entités fédérées en ce qui concerne la mise en œuvre du gender mainstreaming car il n'y a pas de relation hiérarchique entre les différents niveaux de pouvoir (voir ci-dessus). | UN | ليس هناك تنسيق بين المستوى الاتحادي (المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل) والكيانات الاتحادية فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، إذ لا توجد علاقة تسلسلية بين مختلف مستويات السلطة (انظر أعلاه). |
Ces actions sont réalisées en toute autonomie, bien qu'il soit possible qu'elles soient financées ou subsidiées dans le cadre des politiques des différents niveaux de pouvoir (européen, fédéral, fédérés). | UN | ويُضطلع بهذه الأنشطة في إطار الاستقلالية التامة رغم أن بعضها قد يحصل على التمويل أو الدعم في إطار السياسات المتّبعة على مختلف مستويات السلطة (المستوى الأوروبي والمستوى الاتحادي ومستوى الكيانات الموحّدة). |
12. L'égalité des personnes handicapées et la protection contre la discrimination sont établies dans la Constitution belge (art. 10 et 11) et dans les législations prises par les différents niveaux de pouvoirs. | UN | 12- إن المساواة بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الأفراد وحماية هذه الفئة من التمييز أمران منصوص عليهما في دستور بلجيكا (المادتان 10 و11) وفي التشريعات المعتمدة على مختلف مستويات السلطة(). |
81. Un Plan d'action national 2010-2014 a été adopté par les différents niveaux de pouvoirs pour lutter contre les violences entre partenaires et d'autres formes de violences intrafamiliales (mariages forcés, mutilations génitales, crime d'honneur). | UN | 81- وقد اعتمدت خطة عمل وطنية للفترة 2010-2014 على مختلف مستويات السلطة لمكافحة أعمال العنف بين شريكي الحياة وسائر أشكال العنف داخل الأسر (حالات الزواج القسري وممارسات تشويه الأعضاء التناسلية وجرائم الشرف). |
Veuillez communiquer des renseignements sur le processus d'établissement du troisième rapport périodique, nommément des précisions sur le degré de participation des différents niveaux de pouvoirs au sein de l'État partie, la contribution des institutions publiques tant à l'échelon fédéral qu'à l'échelon des entités fédérées ainsi que des précisions sur les consultations avec les organisations non gouvernementales. | UN | 2 - يرجى إعطاء معلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري الثالث، بما في ذلك تفاصيل عن مشاركة مختلف مستويات السلطة في الدولة الطرف، ومساهمات المؤسسات العامة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الكيانات الاتحادية، بالإضافة إلى تفاصيل عن المشاورات مع المنظمات غير الحكومية. |
177. Une réforme profonde des législations visant à lutter contre les différentes formes de discrimination, dont la discrimination fondée sur le sexe, a été menée en 2007 et 2008 par tous les niveaux de pouvoirs en vue d'améliorer la protection des personnes. | UN | 177- وفي عام 2007 وعام 2008 شهدت بلجيكا في مختلف مستويات السلطة إصلاحاً عميقاً لتشريعاتها المتعلقة بمكافحة مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الجنس، وذلك بغية تحسين الحماية الموفّرة للأشخاص. |
Les projets de loi portaient sur la violence familiale et sur l'établissement de normes de représentation des hommes et des femmes à divers niveaux du corps exécutif, des organes judiciaires et des organes administratifs financiers. | UN | وتناولت مشاريع القوانين هذه العنف العائلي وتحديد حصص جنسانية في مختلف مستويات السلطة التنفيذية والقضاء والهيئات الإدارية المالية. |
Le Comité s'inquiète également de ce que les différents niveaux d'autorité et de compétence au sein de l'État partie qui découleront de ce processus puissent entraîner une application différenciée de la loi. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مختلف مستويات السلطة والاختصاص ضمن الدولة الطرف الناجمة عن عملية نقل السلطات قد تؤدي إلى تطبيق القانون تطبيقاً متبايناً. |