"مختلف مصادر" - Traduction Arabe en Français

    • différentes sources d
        
    • diverses sources d
        
    • les différentes sources de
        
    • de diverses sources
        
    • des différentes sources
        
    • les diverses sources
        
    • des diverses sources
        
    • diverses sources tirées
        
    • les sources de
        
    • accès à diverses sources
        
    • de différentes sources de
        
    À son sens, cependant, un État qui ne garantit pas un accès aux différentes sources d'information d'une manière diversifiée viole la liberté d'expression. UN أما إذا لم تكفل دولة ما سبل الوصول إلى مختلف مصادر المعلومات بطريقة تعددية، فهي تنتهك في رأيه حرية تعبير الشعب.
    Les équipes d'appui aux pays devraient jouer un rôle plus dynamique pour ce qui est d'identifier et de renforcer les différentes sources d'appui technique. UN وينبغي أن تقوم أفرقة الدعم القطرية بدور أكثر حيوية في تحديد مختلف مصادر الدعم التقني وتعزيزها.
    Tableau 1. Offre mondiale d'énergie primaire - part des diverses sources d'énergie UN الجدول 1 - العرض العالمي من الطاقة الأولية - حصة مختلف مصادر الطاقة
    La destruction de leurs équipements a été délibérée et a créé un blocus de l'information sur les événements du pays, restreignant l'accès de la population aux diverses sources d'information. UN فقد دمرت معداتها عمدا، مما نتج عنه تعتيم إعلامي على اﻷحداث في البلد وأدى ذلك بالتالي الى تقييد الفرص المتاحة للسكان للوصول الى مختلف مصادر المعلومات.
    Le défi majeur consiste à maintenir l'équilibre entre les différentes sources de production d'énergie en faveur du développement durable. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    Ce type d'information peut être obtenu auprès de diverses sources publiées ou des organismes régionaux des pêches. UN فهذه المعلومات متاحة بسهولة من مختلف مصادر المعلومات المنشورة أو من هيئات مصائد الأسماك الإقليمية.
    Il a été observé que les cadres institutionnels nationaux devraient également comporter des dispositifs de gestion des différentes sources de financement. UN وأُشير إلى أن الأطر المؤسسية الوطنية ينبغي أن تشمل أيضاً ترتيبات لإدارة مختلف مصادر التمويل.
    Il fallait également indiquer comment appliquer la définition dans les diverses sources de données; UN وينبغي أن يذكر أيضا كيف سيطبق التعريف في مختلف مصادر البيانات.
    La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones traduit une perception commune autorisée, au niveau mondial, du contenu minimum des droits des peuples autochtones, fondée sur diverses sources tirées du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 68 - يمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية فهما مشتركا ذا حجية، على الصعيد العالمي، للمحتوى الأدنى من حقوق الشعوب الأصلية، يقوم على قاعدة من مختلف مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le monde d'aujourd'hui et de demain a de plus en plus besoin des applications énergétiques pour la satisfaction d'une demande en croissance continue nécessitant la mobilisation de différentes sources d'énergie. UN إن عالم اليوم والغد تزداد احتياجاته من التطبيقات الطاقية لتلبية طلب متزايد باستمرار ويفرض تعبئة مختلف مصادر الطاقة.
    La Colombie a mené des campagnes de sensibilisation aux économies d'énergie et inséré dans les manuels scolaires des directives relatives aux différentes sources d'énergie et à leur utilisation. UN وأعدت كولومبيا حملات لزيادة الوعي في مجال حفظ الطاقة، وأدمجت مبادئ توجيهية بشأن مختلف مصادر الطاقة واستخداماتها في المقررات الدراسية.
    Les émissions de carbone dépendent non seulement de la consommation énergétique totale des divers modes de transport, mais aussi de la part qu'occupent les différentes sources d'énergie et de leur contribution au réchauffement mondial. UN ولا تعتمد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون فقط على إجمالي استهلاك الطاقة في وسائل النقل المختلفة، بل وعلى حصص مختلف مصادر الطاقة المستخدمة ومساهماتها في الاحترار العالمي.
    Toutefois, ces diverses sources d'informations tendent à converger sur des faits similaires lorsqu'il s'agit de provinces où subsistent des poches de conflit comme celles de Cibitoke, de Bubanza, de Bujumbura—rural, de Bururi et de Makamba. UN بيد أن مختلف مصادر المعلومات هذه تنحو إلى الاتفاق في الرأي بشأن وقائع متشابهة عندما يتعلق اﻷمر بمقاطعات ما زالت توجد فيها جيوب نزاع مثل سيبيتوكي وبوبانزا وبوجنبورا الريفية وماكانبا.
    La destruction de leurs équipements a été délibérée et a créé un blocus de l'information sur les événements du pays, restreignant l'accès de la population aux diverses sources d'informations. UN فقد دمرت معداتها عمدا، مما نتج عنه تعتيم إعلامي على اﻷحداث في البلد وأدى ذلك بالتالي الى تقييد الفرص المتاحة أمام السكان للوصول الى مختلف مصادر المعلومات.
    Le Comité consultatif estime que les budgets des missions politiques spéciales devraient comporter des informations sur toutes les ressources fournies par les différentes sources de financement. UN ترى اللجنة الاستشارية أن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يتضمن معلومات عن جميع الموارد المتاحة من مختلف مصادر التمويل.
    Le budget indique comment l'Office compte utiliser les différentes sources de financement dont il dispose. UN وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها.
    Ce modèle d'activité doit encore être mis en concordance avec les différentes sources de financement mises à la disposition du PNUD. UN ويظل هذا النموذج للأعمال متساوقا مع مختلف مصادر التمويل المتاحة للبرنامج الإنمائي.
    Il appartient donc au Département de gérer et de coordonner les renseignements qui lui parviennent de diverses sources à l'intérieur du système, en vue de les transmettre au public. UN ولذلك، فإن الإدارة عليها أن تنظم وتنسق المعلومات المستقاة من مختلف مصادر الأمم المتحدة بغية نقلها إلى الجمهور.
    Les états montrent également comment l'Office a utilisé les fonds provenant des différentes sources de financement. UN وتبين البيانات أيضا الكيفية التي مولت بها الوكالة النفقات من مختلف مصادر الإيرادات.
    À cet effet, il a été en particulier recommandé qu'un fonds soit fondé ou que le Secrétaire général de l'ONU trouve la possibilité de financer une étude sur les sources de financement diverses du terrorisme international. UN ونحن نوصي على وجه التخصيص بأن ينشئ الأمين العام صندوقا أو أن تُوجَد طريقة لتمويل دراسة عن مختلف مصادر تمويل الإرهاب الدولي.
    Les organisations non gouvernementales, quant à elles, ont accès à diverses sources de financement public. UN وتستفيد المنظمات غير الحكومية من مختلف مصادر التمويل العام.
    Dans une large mesure, l'évolution survenue dans ce domaine résulte de la prise en compte combinée de différentes sources de droit et de la pratique de différents acteurs à différents niveaux. UN وتعد التطورات في هذا المجال، إلى حد بعيد، نتيجة التفاعل بين مختلف مصادر القانون وممارسة الجهات الفاعلة المختلفة على شتى الصعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus