"مختلف منظمات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • divers organismes des Nations Unies
        
    • différents organismes des Nations Unies
        
    • leurs divers organismes
        
    • ensemble des organisations
        
    divers organismes des Nations Unies aident les pays à élargir le champ géographique du Mécanisme et à accroître les avantages qui en découlent en matière de développement durable, au-delà de la réduction des émissions. UN وتقدم مختلف منظمات الأمم المتحدة الدعم لبلدان من أجل توسيع النطاق الجغرافي لآلية التنمية النظيفة، وزيادة فوائد التنمية المستدامة، فضلا عن تحقيق تخفيضات في الانبعاثات.
    Les travaux du Forum ont été suivis par quelque 200 participants, à savoir les représentants des gouvernements de 22 pays d'Asie, les membres du Groupe subsidiaire d'experts du Forum régional sur les transports écologiquement viables en Asie, des experts internationaux, les représentants de divers organismes des Nations Unies et organisations internationales, et des observateurs originaires de Thaïlande. UN وحضر المنتدى حوالي 200 مشارك، من بينهم ممثلون حكوميون من 22 بلدا آسيويا وأعضاء فريق الخبراء الفرعي للمنتدى الإقليمي للنقل المستدام بيئيا، وخبراء دوليون مختصون، وممثلون عن مختلف منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، ومراقبون محليون من تايلند.
    Le programme consultatif technique se présente actuellement sous forme d'un réseau de neuf équipes techniques de pays, régionales ou sous-régionales, qui sont constituées de spécialistes issus d'ONG et de divers organismes des Nations Unies, et qui bénéficient de services spécialisés assurés essentiellement par les secrétariats des organismes des Nations Unies. UN ويتكون برنامج المشورة التقنية حاليا من شبكة من تسعة أفرقة خدمات تقنية قطرية وإقليمية أو دون إقليمية تتكون من أخصائيين فنيين ينتمون إلى مختلف منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وذلك إلى جانب خدمات الأخصائيين التي تقدمها أساسا مقار منظمات الأمم المتحدة.
    Ce cadre sera utilisé par les différents organismes des Nations Unies à titre expérimental. UN وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي.
    Pour ce faire, il faudra créer des partenariats étroits avec les associations de femmes qui existent dans les différents organismes des Nations Unies et étendre les réseaux et les capacités d'UNIFEM. UN وسيحتاج هذا إلى شراكات قوية مع شبكات نوع الجنس التي توجد بالفعل داخل مختلف منظمات الأمم المتحدة وكذلك توسيع شبكات وقدرات الصندوق.
    Constatant les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de partenariats, notamment dans le cadre de leurs divers organismes, institutions, fonds, programmes, groupes d'étude, commissions et initiatives, et prenant note des partenariats créés au niveau local par divers organismes des Nations Unies, partenaires non étatiques et États Membres, ainsi que des multipartenariats, UN وإذ تعترف أيضا بالتقدم المحرز في أعمال الأمم المتحدة في مجال الشراكات، وبخاصة في إطار مختلف منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وأفرقة عملها ولجانها ومبادراتها، وتحيط علما بالشراكات التي أقيمت على الصعيد الميداني والتي أبرمتها مختلف وكالات الأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين والدول الأعضاء وكذلك الشراكات القائمة بين الجهات المعنية المتعددة،
    47. Le représentant de l'Allemagne a informé l'Organe que son gouvernement tenait des consultations permanentes avec les divers organismes des Nations Unies à Bonn et étudiait de près la question avec les ministères concernés afin d'arrêter le plan d'un campus des Nations Unies. UN 47- وأبلغ ممثل ألمانيا الهيئة بأن حكومته تجري مشاورات متواصلة مع مختلف منظمات الأمم المتحدة في بون وأنها تعمل بهمة مع الوزارات المعنية للانتهاء من إعداد مخطط تصميم مجمع مبانٍ للأمم المتحدة.
    34. Comme l'accord relatif aux locaux conclu entre le Gouvernement allemand et l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été définitivement mis au point avant les dates prévues pour le transfert, la réinstallation des divers organismes des Nations Unies à Bonn s'est faite sur la base d'un échange de lettres entre les deux parties, en attendant l'achèvement des négociations sur l'accord en question. UN 34- وربما أن اتفاقية المقر بين الحكومة الألمانية والأمم المتحدة لم يكن قد استكمل قبل التواريخ المقررة للانتقال، فقد تمت عملية إيواء مختلف منظمات الأمم المتحدة في بون على أساس رسائل متبادلة بين الطرفين، إلى حين انتهاء المفاوضات بشأن اتفاقية المقر.
    Une équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement procède actuellement, en se fondant sur les pratiques de certaines équipes de pays, à l'étude de procédures administratives simplifiées et harmonisées applicables au personnel national des projets recruté par divers organismes des Nations Unies. UN 28 - ويقوم حاليا فريق مخصص تابع للمجموعة الإنمائية بتحليل إجراءات إدارية مبسطة ومتوائمة بالنسبة لموظفي المشاريع الوطنيين الذين تستخدمهم مختلف منظمات الأمم المتحدة. ويستند هذا التحليل إلى الممارسات الراهنة لبعض الأفرقة القطرية.
    La réforme du régime des engagements, qui a simplifié le grand nombre de contrats existant dans les divers organismes des Nations Unies relevant du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, a également jeté des bases positives pour l'amélioration de la mobilité entre institutions en renforçant la compatibilité des contrats et simplifiant les aspects administratifs. UN 78 - وأرسي أيضا إصلاح النظام التعاقدي، الذي بسّط عددا كبيرا من العقود لدى مختلف منظمات الأمم المتحدة التي تبرم بموجب النظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة، أسسا إيجابية لتحسين التنقل بين الوكالات من خلال تعزيز التوافق بين العقود وتبسيط الجوانب الإدارية.
    6. Au niveau interorganisations, le Groupe de la gestion de l'environnement, nouvel instrument devant contribuer à renforcer les liens entre les divers organismes des Nations Unies grâce à une approche opérationnelle de la gestion des questions, a tenu sa première réunion le 22 janvier 2001 à Genève. UN 6 - وعلى صعيد التفاعل بين المنظمات، عقد فريق الإدارة البيئية، بوصفه أداة جديدة للمساعدة في تقوية الروابط بين مختلف منظمات الأمم المتحدة عبر نهج إدارة كل قضية على حدة ، على صعيد العمل، اجتماعه الأول في 22 كانون الثاني/يناير 2001، في جنيف .
    b) Les spécificités des divers organismes des Nations Unies et des OIG (institutions financières, organismes des Nations Unies ayant des mandats dans des domaines spécifiques, organisations intergouvernementales sous-régionales et régionales, etc.) seront prises en compte sans que la nécessité de recueillir des informations comparables et complémentaires soit négligée. UN (ب) وستؤخذ في الاعتبار خصائص مختلف منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية (من المؤسسات المالية ومنظمات الأمم المتحدة المكلَّفة بولايات في ميادين محددة والمنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية والإقليمية، إلخ)، على أن تراعى في الوقت ذاته الحاجة إلى الحصول على معلومات تكميلية يُمكن مقارنتها.
    Une fois identifiés les domaines de préoccupation prioritaires et de compétences de chaque section, nous ferons tout notre possible et prendrons les mesures nécessaires pour qu'il en soit tenu compte dans les travaux des différents organismes des Nations Unies. UN أما وقد حددنا مجالات الأولوية ذات الأهمية واختصاص مختلف الفروع، فسنبذل كل جهد ممكن ونتخذ الإجراءات اللازمة لإدماج هذه المجالات في أعمال مختلف منظمات الأمم المتحدة.
    Premièrement, pour ce qui concerne le nouveau complexe des Nations Unies, les différents organismes des Nations Unies devraient avoir des frais de fonctionnement supplémentaires, liés essentiellement à la hausse des tarifs de l'énergie et à une augmentation des dépenses communes résultant en partie des nouvelles directives relatives à la sécurité dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN أولاً، فيما يتعلق بمجمع الأمم المتحدة الجديد، يُتوقع أن تتكبد مختلف منظمات الأمم المتحدة تكاليف تشغيل إضافية، تتعلق بارتفاع تكاليف المنافع والتكاليف العامة المشتركة، ويُعزى جزء من هذه التكاليف الإضافية إلى التوجيهات الجديدة المتعلقة بالأمن على نطاق الأمم المتحدة.
    Principes et pratiques professionnels. Dans les différents contextes politiques particuliers aux différents organismes des Nations Unies, l'application de principes professionnels aux activités statistiques constitue un axe de coopération aussi important que mutuellement avantageux. UN 16 - المبادئ والممارسات المهنية - يشمل أحد مجالات التعاون الهامة والتي تنطوي على منفعة متبادلة تنفيذ المبادئ المهنية في الأعمال الإحصائية داخل السياقات السياسية لكل منظمة من مختلف منظمات الأمم المتحدة.
    6. Les Inspecteurs remercient les fonctionnaires des différents organismes des Nations Unies qui ont pris le temps de leur accorder des entrevues et de répondre aux questionnaires, ainsi que ceux des institutions fédérales des ÉtatsUnis qui leur ont fourni des données d'expérience sur le regroupement des opérations de paie dans l'administration américaine. UN 6 - ويود المفتشون الإعراب عن الشكر للمسؤولين من مختلف منظمات الأمم المتحدة الذين كرسوا الوقت اللازم لتوفير البيانات عن طريق المقابلات والاستبيانات ولمختلف الوكالات الاتحادية في الولايات المتحدة التي شاركت بخبراتها في دمج عمليات تجهيز كشوف المرتبات داخل حكومة الولايات المتحدة.
    À la demande du Comité de haut niveau, le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a élaboré des indicateurs communs visant à mesurer et signaler les progrès des différents organismes des Nations Unies pour appliquer les directives révisées. UN 7 - وبناء على طلب من اللجنة الرفيعة المستوى، أعدت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية عددا من المؤشرات المشتركة لقياس التقدم الذي تحرزه مختلف منظمات الأمم المتحدة في تنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة، وللإبلاغ عنه.
    Le travail des VNU affectés auprès de différents organismes des Nations Unies et de gouvernements et les partenariats avec les organisations faisant appel à des volontaires, la société civile et les établissements universitaires représentent une vaste somme de connaissances. UN 91 - يوفر عمل متطوعي الأمم المتحدة مع مختلف منظمات الأمم المتحدة ومختلف الحكومات، والشراكات التي يقيمها برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع المنظمات التي تستعين بمتطوعين ومع منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية مجموعة كبيرة من المعارف.
    Prenant note avec satisfaction des progrès accomplis par les Nations Unies en matière de partenariats, notamment dans le cadre de leurs divers organismes, organisations, fonds, programmes, groupes d'étude, commissions et initiatives, et prenant note des partenariats noués au niveau local par divers organismes des Nations Unies, partenaires non étatiques et États Membres, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقدم المحرز في أعمال الأمم المتحدة بشأن الشراكات، وبخاصة في إطار مختلف منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وأفرقة عملها ولجانها ومبادراتها، وإذ تحيط علما بالشراكات التي أقيمت على الصعيد الميداني، التي أبرمتها مختلف وكالات الأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين والدول الأعضاء،
    Constatant les progrès accomplis par les Nations Unies en matière de partenariats, notamment dans le cadre de leurs divers organismes, institutions, fonds, programmes, groupes d'étude, commissions et initiatives, et prenant note des partenariats créés au niveau local par divers organismes des Nations Unies, partenaires non étatiques et États Membres, ainsi que des multipartenariats, UN وإذ تعترف أيضاً بالتقدم المحرز في أعمال الأمم المتحدة في مجال الشراكات، وبخاصة في إطار مختلف منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وأفرقة عملها ولجانها ومبادراتها، وتحيط علماً بالشراكات التي أقيمت على الصعيد الميداني والتي أبرمتها مختلف وكالات الأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين والدول الأعضاء وكذلك الشراكات القائمة بين الجهات المعنية المتعددة،
    Politiques et directives en matière d'achats responsables et état d'avancement dans l'ensemble des organisations du système des Nations Unies UN الشراء المستدام: السياسات والمبادئ التوجيهية وحالة التنفيذ في مختلف منظمات الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus