"مختلف هيئات المعاهدات" - Traduction Arabe en Français

    • différents organes conventionnels
        
    • divers organes conventionnels
        
    • les organes conventionnels
        
    • les différents organes de traité
        
    • les différents organes des traités
        
    Il a par ailleurs pris note des ressources limitées dont Saint-Kitts-et-Nevis disposait pour soumettre dans les délais ses rapports aux différents organes conventionnels. UN كما لاحظت أن الموارد المحدودة لسانت كيتس ونيفس تعيق تقديم تقاريرها في الوقت المناسب إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    La France a salué le fait que les Bahamas prévoient de soumettre sous peu un certain nombre de rapports aux différents organes conventionnels. UN وأعربت فرنسا عن تقديرها لكون جزر البهاما ستقدم قريباً عدداً من التقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Toutefois, c'est avant tout aux membres des différents organes conventionnels qu'il incombe de définir les modalités de mise en œuvre de l'harmonisation. UN بيد أنه يتعين على أعضاء مختلف هيئات المعاهدات أن يحددوا شروط تنفيذ التنسيق.
    Il a également abordé la question de la ratification des instruments internationaux et des retards dans la présentation des rapports aux divers organes conventionnels. UN وأثار أيضا مسألة التصديق على بقية صكوك حقوق الانسان والتأخير في عرض التقارير على مختلف هيئات المعاهدات.
    Elles visent également à réduire les doubles emplois dans la mesure où les États n'ont pas à donner les mêmes informations aux divers organes conventionnels. UN وتهدف هذه المبادئ أيضاً إلى تقليل كمية ازدواج المعلومات التي تطلبها مختلف هيئات المعاهدات.
    La qualité des rapports soumis par les États parties aux différents organes conventionnels varie considérablement. UN إن نوعية تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات تختلف اختلافاً كبيراً.
    Tout en reconnaissant que différents organes conventionnels ont déjà une certaine compétence en la matière, il note que, dans leur pratique actuelle, les droits culturels restent le parent pauvre de la protection des droits de l'homme et ne sont traités que de manière fortuite et sélective. UN وفي حين اعترفت المساهمة بأن لدى مختلف هيئات المعاهدات بعض الاختصاص في هذه المسألة، فإن الممارسات الفعلية لهذه الهيئات جعلت الحقوق الثقافية قضية ثانوية وتعاملت معها بصورة عشوائية وانتقائية.
    Elle a donc appelé les autorités compétentes à prendre toutes les dispositions nécessaires pour adopter la loi sur l'égalité entre les sexes et à mettre en œuvre les décisions et recommandations des différents organes conventionnels. UN لذلك، طلبت كرواتيا إلى السلطات المختصة أن تتخذ جميع الترتيبات اللازمة لاعتماد قانون يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ قرارات مختلف هيئات المعاهدات وتوصياتها.
    L'Algérie a fait observer que dans son rapport national, le Turkménistan avait montré sa volonté de combler le retard pris dans la présentation de ses rapports aux différents organes conventionnels. UN وأشارت الجزائر إلى أن التقرير الوطني أظهر استعداد تركمانستان لمعالجة التأخر الحاصل في تقديم تقاريرها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    109. Le Belize a également demandé une assistance technique pour l'élaboration de ses rapports nationaux aux différents organes conventionnels. UN 109- كما التمست بليز تلقي المساعدة التقنية على إعداد تقاريرها الوطنية المقدمة إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    86. La Dominique demande une assistance technique aux fins de l'établissement des rapports nationaux qu'elle est tenue de soumettre aux différents organes conventionnels. UN 86- وتلتمس دومينيكا المساعدة في إعداد تقاريرها الوطنية التي ستقدمها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    114. S'agissant des recommandations formulées par les différents organes conventionnels concernés, la Mauritanie a pris plusieurs mesures tendant à les mettre en œuvre. UN 114- وفيما يتعلق بالتوصيات التي قدمتها مختلف هيئات المعاهدات المعنية، اتخذت موريتانيا عدة تدابير من أجل تنفيذها.
    La méthode d'élaboration des observations communes n'a pas encore été mise au point, mais on pourrait songer à s'inspirer des négociations parallèles menées dans le cadre de différents organes conventionnels. UN وقال إنه لم يتم وضع أي إجراءات حتى الآن فيما يتعلق بصياغة التعليقات المشتركة، ولكن إجراء مفاوضات موازية في مختلف هيئات المعاهدات يمثل أحد النُهج الممكنة.
    32. M. Salvioli accueille avec intérêt l'approche à la fois prudente et déterminée qui est adoptée en matière d'échange d'idées entre les différents organes conventionnels. UN 32- السيد سالفيولي رحب بالنهج الحذر والحازم في آن الذي يجري اعتماده لتحقيق التلاقح بين مختلف هيئات المعاهدات.
    Le Plan d'action du Haut Commissariat aux droits de l'homme contient également d'importantes recommandations en vue de renforcer les activités du Haut Commissariat en faveur de l'autonomisation des femmes en renforçant sa présence régionale et en réformant les différents organes conventionnels. UN وأضاف أن خطة عمل المفوضية تتضمن أيضا توصيات هامة لتعزيز أنشطتها من أجل تمكين المرأة وزيادة الوجود الإقليمي للمفوضية وإصلاح مختلف هيئات المعاهدات.
    L'institutionnalisation de la procédure d'établissement des rapports entre les divers organes conventionnels est essentielle pour garantir la légitimité des travaux des comités. UN وتكتسي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراء المتعلق بتقديم التقارير عبر مختلف هيئات المعاهدات أهمية حاسمة من أجل ضمان شرعية أعمال مختلف اللجان.
    La Chine a présenté ses rapports sur la mise en œuvre des traités en temps opportun et maintient de bonnes relations avec divers organes conventionnels, dont elle a adopté les recommandations dans la mesure du possible, au vu du contexte national. UN وقدمت الصين تقارير عن تطبيقها للمعاهدات في المواعيد المقررة وحافظت على اتصالات طيبة مع مختلف هيئات المعاهدات والتي أخذت الصين بتوصياتها قدر الإمكان في ضوء ظروفها.
    a) La soumission de rapports périodiques aux divers organes conventionnels; UN (أ) تقديم تقارير دورية إلى مختلف هيئات المعاهدات(100).
    Ils ont à cet égard encouragé les divers organes conventionnels à limiter la durée des interventions de leurs membres, ainsi que celle des réponses des États parties aux questions posées; UN وفي هذا الصدد، شجع المشاركون مختلف هيئات المعاهدات على تطبيق حدود زمنية على مداخلات أعضائها، وكذلك لرد الدول الأطراف على الأسئلة؛
    28. Les participants ont souligné l'importance des informations émanant des organisations non gouvernementales pour les travaux des organes conventionnels et se sont félicités des suggestions intéressantes et pertinentes de ces organisations sur la façon d'améliorer leurs méthodes de travail, à court terme comme à long terme, ainsi que de la coordination entre les organes conventionnels. UN 28- وأبرز المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان أهمية المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية بالنسبة إلى عمل هيئات المعاهدات ورحبوا بالاقتراحات المفيدة والوجيهة المقدمة من المنظمات غير الحكومية بخصوص كيفية تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات، في المدى القصير والمدى الطويل، وبشأن التنسيق بين مختلف هيئات المعاهدات.
    2. Est convaincu de la nécessité de renforcer l'harmonisation des méthodes de travail observées par les différents organes de traité. UN 2- تؤمن بضرورة تعزيز تنسيق أساليب العمل التي تتبعها مختلف هيئات المعاهدات.
    5. Invite les différents organes des traités à amender, au besoin, leurs Règlements intérieurs en vue d'impulser l'harmonisation de leurs méthodes de travail; UN 5- تدعو مختلف هيئات المعاهدات إلى تعديل نظمها الداخلية، عند الاقتضاء، لحفز تنسيق أساليب عملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus