"مختلف وثائق" - Traduction Arabe en Français

    • divers documents
        
    • différents documents
        
    • divers descriptifs de
        
    On trouvera des renseignements plus détaillés sur ces initiatives dans divers documents d'information. UN ويرد المزيد من المعلومات المفصلة عن هذه المبادرات في مختلف وثائق المعلومات.
    Un nouveau plan d'action du programme de pays et un plan de travail annuel remplacent les divers documents de gestion des organismes des Nations Unies. UN ويستعاض عن مختلف وثائق الإدارة القطرية لوكالات الأمم المتحدة بخطة عمل جديدة للبرامج القطرية وخطة عمل سنوية.
    On les trouve dans divers documents de l'ONU et autres. UN إنها تظهر في مختلف وثائق الأمم المتحدة وغيرها.
    Ils ont également préconisé l'utilisation d'outils plus probants aux fins de la prise en compte systématique des problèmes liés à la situation des femmes et des programmes de portée générale afin de pouvoir examiner les synergies entre les différents documents directifs. UN ودعوا إلى تحسين وسائل تعميم المنظور الجنساني ووضع برامج كلية تعالج أوجه التآزر بين مختلف وثائق السياسات.
    Des renseignements plus détaillés sur les activités et les études considérées figurent dans les différents documents de session et d'information dont la liste figure plus loin dans l'annexe II. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن اﻷنشطة والدراسات المنوه بها، وذلك في مختلف وثائق الدورة ووثائق المعلومات اﻷساسية التي يورد المرفق الثاني أدناه قائمة بها.
    Le Fonds ne dicte pas les termes de ce document : les normes appliquées par les partenaires chargés de la mise en oeuvre sont déjà suffisamment élevés et l'expérience a montré un fort degré de cohérence entre les divers descriptifs de projet présentés au Fonds. UN وأردف قائلا إن الصندوق لا يملي شروط هذه الوثيقة إذ يستعين الشركاء المنفذين بمعايير رفيعة بما فيه الكفاية، كما أظهرت التجربة درجة كبيرة من التواؤم بين مختلف وثائق المشاريع المقدمة للصندوق.
    Il est censé remplacer les divers documents de gestion de programme de pays des organismes des Nations Unies. UN والغرض منها هو أن تحل محل مختلف وثائق إدارة البرامج القطرية لوكالات الأمم المتحدة.
    Comme ses divers documents l'indiquent, il a été envisagé jusqu'ici qu'en cas de règlement global, il serait procédé à une réduction des forces turques et grecques à un niveau acceptable, selon un calendrier précis. UN فالشيء المتوخى حتى اليوم، كما هو وارد في مختلف وثائق الأمم المتحدة، هو أنه في حال حدوث تسوية شاملة سيجرى تخفيض للقوات التركية واليونانية إلى مستوى متفق عليه وفقا لجدول زمني معين.
    La situation critique des pays les moins développés a été soulignée dans divers documents récents des Nations Unies, et elle a également été décrite au cours des Auditions mondiales sur le développement. UN وقد أبرزت محنة أقل البلدان نموا في مختلف وثائق اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، كما أبرزت أيضا خلال جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية.
    L'application du cadre devra être ajustée en fonction des délais déjà fixés pour l'examen des divers documents programmatiques au Secrétariat de l'ONU. UN ويلزم أن يكون تنفيذ هذا الإطار مناسباً للجداول الزمنية القائمة المحددة للنظر في مختلف وثائق البرامج في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Tous ces principes sont énoncés dans les divers documents du Groupe des 77 et de la Chine relatifs à la coopération Sud-Sud, notamment le Plan d'action de Buenos Aires et le Plan d'action de La Havane. UN وترد جميع هذه المبادئ في مختلف وثائق مجموعة الـ 77 والصين المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك خطة عمل بوينس أيريس وبرنامج عمل هافانا.
    Ainsi, la politique humaine sur la population, qui concerne des questions intéressant les femmes et qui est étayée par divers documents des Nations Unies, n'entraîne pas une discrimination à l'égard des femmes et une violation de leurs caractéristiques biologiques. UN ومن ثم فإن السياسة السكانية الإنسانية،التي تعنى بقضايا المرأة،وتحظى بدعم مختلف وثائق الأمم المتحدة،لا تنطوي على تمييز أو انتهاك لخصائص المرأة البيولوجية.
    Il a tenu compte des observations formulées peu de temps auparavant par le Secrétaire général, ainsi que d'autres références au Registre contenues dans divers documents des Nations Unies. UN ولقد أخذ الفريق في اعتباره تلك الملاحظات الأخيرة للأمين العام بشأن السجل، إلى جانب ما ورد من إشارات أخرى إليه في مختلف وثائق الأمم المتحدة.
    Les informations proviennent notamment des sources suivantes : une bibliographie annotée des publications méthodologiques parues avant 1985, établie par la Division à la fin des années 80 avec des apports de nombreuses organisations; le catalogue des publications et documents statistiques de l’ONU, dans son édition de 1993; et des descriptions figurant dans divers documents de la Division. UN وتشمل مصادر المعلومات ببليوغرافيا مشروحة عن المنشورات المتعلقة بالمنهجيات، الصادرة قبل عام 1985 والقائمة على أساس المدخلات التي قدمها العديد من المنظمات، والتي أعدتها الشعبة في أواخر الثمانينات؛ ومنشورات الأمم المتحدة الإحصائية وفهرس الوثائق لعام 1993؛ والتفاصيل الواردة في مختلف وثائق الشعبة.
    Selon des données figurant dans divers documents des Nations Unies, l'Afrique connaît toujours une situation difficile s'accompagnant parfois de déclin, et certains pays du continent, qui appartenaient au début de la décennie à la catégorie des pays à revenu intermédiaire, se retrouvent aujourd'hui dans le groupe des pays les moins avancés. UN ووفقا للبيانات الواردة في مختلف وثائق اﻷمم المتحدة، لا تزال افريقيا تمر بحالة صعبة كما أنها شهدت تراجعا في بعض الحالات. فبعض بلدان القارة التي كانت في بداية العقد تنتمي الى فئة البلدان المتوسطة الدخل أصبحت اﻵن تنتمي الى مجموعة أقل البلدان نموا.
    b. Des références aux différents documents de l'ONU concernant les décès et les invalidités; UN ب - الإشارة إلى مختلف وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالوفاة والإعاقة؛
    Il remercie toutes les délégations qui ont participé au Comité et, tout particulièrement, les Vice-Présidents et les coordonnateurs des groupes régionaux, ainsi que le secrétariat pour son concours dans la préparation des différents documents de fond, et les États parties d'avoir soumis des renseignements. UN وأعرب عن تقديره لجميع الوفود التي شاركت في أعمال اللجنة، ولا سيما نواب الرئيس وكذا منسقو المجموعات الإقليمية. وإضافة إلى ذلك، شكر الأمانة على إعداد مختلف وثائق المعلومات الأساسية والدول الأطراف على تقديم المعلومات.
    - Renforcer la complémentarité et la coopération entre les mécanismes régionaux et sous-régionaux d'intégration et approfondir la coordination entre les secrétariats et les présidences temporaires afin de contribuer à leur efficacité et d'éviter tout double emploi aux termes des mandats définis dans les différents documents de la CALC; UN - تقوية التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية وتعزيز التنسيق بين الأمانات والرئاسات المؤقتة، من أجل الإسهام في فعاليتها وتلافي مظاهر الازدواجية التي لا داعي لها وفقا للولايات الواردة في مختلف وثائق مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Référence à différents documents (par exemple, les lettres de paiement); UN الإشارة إلى مختلف وثائق الأمم المتحدة (مثلاً، رسائل السداد)
    Les délégations ont de nouveau demandé aux membres du Conseil de s'intéresser à la recherche en cours des enseignements à tirer de l'élaboration des divers descriptifs de programme commun de pays qui ont été soumis au Conseil pour examen et/ou approbation et ont accueilli favorablement la proposition du Conseil de procéder à une consultation officieuse à ce sujet au cours des prochains mois. UN 29 - وكررت الوفود طلبها إلى أعضاء المجلس المشاركة في عملية الدروس المستفادة الجارية فيما يتعلق بوضع مختلف وثائق البرنامج القطري المشترك التي وردت للمجلس لمناقشتها و/أو الموافقة عليها، ورحبت باقتراح البرنامج الإنمائي عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه العملية في الأشهر التالية.
    Les délégations ont de nouveau demandé aux membres du Conseil de s'intéresser à la recherche en cours des enseignements à tirer de l'élaboration des divers descriptifs de programme commun de pays qui ont été soumis au Conseil pour examen et/ou approbation et ont accueilli favorablement la proposition du Conseil de procéder à une consultation officieuse à ce sujet au cours des prochains mois. UN 29 - وكررت الوفود طلبها إلى أعضاء المجلس المشاركة في عملية الدروس المستفادة الجارية فيما يتعلق بوضع مختلف وثائق البرنامج القطري المشترك التي وردت للمجلس لمناقشتها و/أو الموافقة عليها، ورحبت باقتراح البرنامج الإنمائي عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه العملية في الأشهر التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus