"مختلف وسائل" - Traduction Arabe en Français

    • divers modes
        
    • différents modes
        
    • différents instruments de
        
    • différentes méthodes
        
    • diverses modalités de
        
    • divers moyens d
        
    • divers moyens de
        
    • diverses méthodes
        
    • différents moyens d
        
    • les différents moyens de
        
    • les divers moyens
        
    b) i) Dosage optimal des divers modes de fourniture des services d'interprétation (en pourcentage des jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية (النسبة المئوية لأيام العمل)
    b) i) Dosage optimal des divers modes de fourniture des services d'interprétation (pourcentage de jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة الشفوية (النسبة المئوية لأيام العمل)
    Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux. UN وتقوم الموانئ بدور رئيسي في تيسير التجارة الدولية لأنها هي نقطة التقاء مختلف وسائل النقل وهي المنفذ الوحيد للمبادلات التجارية.
    Renforcer la complémentarité entre les différents instruments de publication internationaux et régionaux et la coopération dans ce domaine UN تعزيز التكامل فيما بين مختلف وسائل اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية والتعاون فيما بينها
    Le docteur Marton a exposé les différentes méthodes de torture utilisées dans les prisons israéliennes et leurs conséquences : UN وقد وصفت الدكتورة مارتون مختلف وسائل التعذيب المستخدمة في السجون اﻹسرائيلية وما يترتب عليها من عواقب:
    Il existe diverses modalités de coopération entre pays dans le domaine de la population. UN هناك عدد من مختلف وسائل التعاون بين البلدان في ميدان السكان.
    b) i) Utilisation optimale de divers modes d'interprétation et de rédaction des procès-verbaux de séance (mesurée en pourcentage des jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية (مقيسا بالنسبة المئوية لأيام العمل)
    b) i) Combinaison optimale des divers modes de fourniture des services d'interprétation (mesurée en pourcentage des jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية (مقيسا بالنسبة المئوية لأيام العمل)
    b) i) Utilisation optimale de divers modes de services d'interprétation (mesurée en pourcentage des jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية (مقيسا بالنسبة المئوية لأيام العمل)
    b) i) Utilisation optimale de divers modes d'interprétation et de rédaction de procès-verbaux (mesurée en jours de travail) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل خدمات الترجمة الشفوية ومدوني المحاضر الحرفية (مقيسا بأيام العمل)
    ff. Interaction, complémentarité et répartition du trafic entre les différents modes de transport, à l’heure de la nouvelle répartition des tâches entre secteur public et secteur privé; UN وو - التفاعل والتكامل بين مختلف وسائل النقل وتوزيع الحركة فيما بينها في سياق ما يجري حاليا من إعادة توزيع أدوار القطاعين العام والخاص؛
    ff. Interaction, complémentarité et répartition du trafic entre les différents modes de transport, à l’heure de la nouvelle répartition des tâches entre secteur public et secteur privé; gg. UN وو - التفاعل والتكامل بين مختلف وسائل النقل وتوزيع الحركة فيما بينها في سياق ما يجري حاليا من إعادة توزيع أدوار القطاعين العام والخاص؛
    b) i) Dosage optimal des différents modes de traduction (mesuré en pourcentage du nombre total de mots) UN (ب) ' 1` تحقيق المزيج الأمثل من مختلف وسائل الترجمة التحريرية (النسبة المئوية للكلمات)
    e) Renforcer la complémentarité entre les différents instruments de publication internationaux et régionaux et la coopération dans ce domaine. UN )ﻫ( تعزيز التكامل فيما بين مختلف وسائل اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية والتعاون فيما بينها.
    e) Renforcer la complémentarité entre les différents instruments de publication internationaux et régionaux et la coopération dans ce domaine. UN (هـ) تعزيز التكامل فيما بين مختلف وسائل الإبلاغ الدولية والإقليمية والتعاون فيما بينها.
    Le consentement du mari n'est pas requis lors de la prescription d'un quelconque moyen de contraception, et le personnel médical discute avec la femme des différentes méthodes en matière de planification familiale. La femme obtient des services et des soins de santé à sa demande propre et n'est pas soumise à l'accord de son mari, d'autant que la planification familiale est une réalité sociale qui implique l'avis des deux époux. UN لا يشترط أخذ موافقة الزوج عند وصف أي نوع من أنواع تنظيم الأسرة ويتم مناقشة مختلف وسائل تنظيم الأسرة مع المرأة، علما بأن جميع الخدمات والرعاية الصحية تقدم للمرأة بناء على طلبها دون توقفها على إذن زوجها، خاصة وأن مسألة تنظيم النسل من واقع فعلي ومجتمعي تتم بالتشارك بين الزوجين.
    Les diverses modalités de ce programme recouvrent l'acquisition d'unités d'habitation ou de parcelles urbanisées, et la construction, l'achèvement, l'agrandissement, la restauration et l'amélioration des logements. UN وتشمل مختلف وسائل هذا البرنامج حيازة الوحدات السكنية أو قطع الأرض الحضرية، وبناء المنازل وإكمالها والتوسع فيها وإعادة تصميمها وتحسينها.
    Il n'est pas nécessaire d'entrer dans le détail des divers moyens d'influer sur la direction des affaires publiques. UN وقال إنه ليس من الضروري الدخول في التفاصيل عن مختلف وسائل التأثير على ادارة الشؤون العامة.
    Il a en outre été proposé de reformuler le paragraphe 1 en ayant à l'esprit la nécessité d'arrêter une chronologie dans l'application des divers moyens de règlement sans pour autant établir une hiérarchie de ces moyens. UN واقترح كذلك أن تعاد صياغة الفقرة ١، مع مراعاة ضرورة الاحتفاظ بترتيب تعاقبي معين في مجال تطبيق مختلف وسائل التسوية، وذلك دون تحديد تسلسل هرمي فيما يتصل بالوسائل قيد النظر.
    Il a été également proposé d'envisager diverses méthodes d'exécution du programme en fonction des besoins spécifiques de chaque pays et des atouts de chaque organisme. UN واقترح أيضا النظر في مختلف وسائل تنفيذ البرنامج طبقا للاحتياجات المختلفة للبلدان ولما لدى مختلف الوكالات من أوجه قوة نسبية.
    Le rapport définit enfin différents moyens d'organiser le processus préparatoire. UN وأنهت حديثها قائلة إن التقرير يحدد مختلف وسائل تنظيم العملية التحضيرية.
    Il avait publié récemment un document analysant les différents moyens de déterminer l'origine et la nécessité de réviser les règles dans ce domaine. UN وقد أصدر مؤخرا ورقة للمناقشة تحلل مختلف وسائل تحديد المنشأ وتنظر فيما إذا كان ثمة مجال لتعديل أو تغيير قواعد المنشأ.
    Les deux commissions régionales examinent à présent les divers moyens qui s’offrent pour mobiliser leurs ressources internes et celles des donateurs internationaux, en particulier le PNUD. UN وتستكشف اللجنتان اﻹقليميتان حاليا مختلف وسائل تعبئة مواردها الداخلية وموارد المانحين الدوليين، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus