"مختلف وكالات الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • divers organismes des Nations
        
    • différents organismes des Nations
        
    • diverses institutions des Nations
        
    • différentes institutions des Nations
        
    • plusieurs organismes des Nations
        
    • les organismes des Nations
        
    • diverses entités des Nations
        
    • différents organes des Nations
        
    • différentes agences des Nations
        
    • les divers organismes compétents des Nations
        
    • différents organes et organismes des Nations
        
    • les diverses institutions du système des Nations
        
    • diverses institutions spécialisées des Nations
        
    En conséquence, le Nigéria note avec satisfaction l'éventail d'activités entreprises par divers organismes des Nations Unies à cet égard. UN ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. UN ولا بد أيضا أن يُعزز التماسك والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا.
    Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. UN ولا بد أيضا من تعزيز الاتساق والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا.
    La collaboration entre les différents organismes des Nations Unies et les partenariats avec les coordonnateurs résidents s'avéreraient à cet égard d'une importance cruciale. UN أما التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والشراكة مع المنسق المقيم فإنه يكتسي أهمية قصوى لتحقيق النجاح.
    Il faut mieux coordonner les activités des différents organismes des Nations Unies en ce qui concerne la promotion d'une approche au développement axée sur le droit. UN وهناك حاجة إلى تنسيق دقيق ووثيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتشجيع اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية.
    La plupart d'entre eux collaborent aujourd'hui activement avec diverses institutions des Nations Unies dans plusieurs pays. UN ومعظم هؤلاء يعملون اليوم بنشاط مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة.
    Nous reconnaissons qu'une amélioration plus poussée de nos relations avec les différentes institutions des Nations Unies dans notre région est un élément essentiel. UN ونحن نسلم بأن زيادة تحسين علاقاتنا مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتنا أمر جوهري.
    Il est essentiel d'établir une bonne coordination entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية.
    La Malaisie soutient pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général et par les divers organismes des Nations Unies en la matière. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Le premier tenait à la nécessité de resserrer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades d'un conflit. UN الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع.
    :: En facilitant l'interaction entre les divers organismes des Nations Unies, le Groupe de travail pourrait aider l'Afrique à reconstruire sa capacité à gérer tous les aspects des conflits. UN :: يمكن للفريق العامل، عن طريق تيسير التعاون والتفاعل بين مختلف وكالات الأمم المتحدة، أن يساعد أفريقيا على إعادة بناء قدرتها على إدارة مختلف جوانب الصراعات.
    Cela a été réaffirmé et confirmé encore par divers organismes des Nations Unies, diverses organisations humanitaires ou organisations de défense des droits de l'homme. UN وهذا ما كررت بيانه وأكدته مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Le système du coordonnateur résident rassemble les divers organismes des Nations Unies pour améliorer l'efficacité et la qualité des activités opérationnelles au niveau du pays. UN ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري.
    Il est indispensable de mieux coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales qui traitent des migrations. UN إن تحسين التنسيق بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتعامل مع الهجرة أمر أساسي.
    La coordination entre les différents organismes des Nations Unies était cruciale pour éviter que les gouvernements ne manipulent le processus. UN كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية.
    Elle espère aussi voir s'instaurer une collaboration plus étroite entre les différents organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous ne pouvons continuer de repousser le moment de nous attaquer au gâchis et à l'inefficacité que provoquent les chevauchements d'activités et les doubles emplois au sein des différents organismes des Nations Unies. UN ولا يمكننا أن نمعن في تأجيل معالجة التبديد وعدم الكفاءة الناجمين عن التداخل والازدواجية بين مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La Norvège fournit un appui aux activités entreprises par diverses institutions des Nations Unies et est l'un des principaux donateurs à l'Autorité palestinienne. UN وتقدم النرويج الدعم للأنشطة التي تضطلع بها مختلف وكالات الأمم المتحدة، وهي من بين الجهات المانحة الرئيسية التي تقدم العون للشعب الفلسطيني.
    Il a coopéré avec diverses institutions des Nations Unies. UN وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Ma délégation note avec satisfaction les efforts louables des différentes institutions des Nations Unies pour permettre le rapatriement des réfugiés afghans du Pakistan et de l'Iran et la réintégration des personnes déplacées à l'intérieur. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ الجهود الحميدة التي بذلتها حتى اﻵن مختلف وكالات اﻷمم المتحدة من أجل وضع الترتيبات ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفغان من باكستان وإيران، وإعادة تأهيل المشردين في الداخل.
    plusieurs organismes des Nations Unies aident les pays en développement à améliorer leurs statistiques démographiques. UN وتقوم مختلف وكالات الأمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية على تحسين إحصاءاتها السكانية.
    70. Les organisations régionales et sous-régionales sont d'une importance capitale en ce qui concerne la consolidation de la paix et le redressement après conflit et devraient collaborer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies dans ces domaines. UN 70 - وزاد على ذلك قوله إن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية في بناء السلام والانتعاش فيما بعد النزاع، وينبغي أن تعمل بشكل وثيق أكثر مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Un recouvrement des coûts doit être effectué auprès du personnel de diverses entités des Nations qui se rend dans les dispensaires et bénéficie de services médicaux. UN ويُتوقع استرداد مبالغ من موظفي مختلف وكالات الأمم المتحدة، ممن يزورون العيادات ويتلقون خدمات طبية على أساس استرداد الكلفة.
    L'association prépare, aussi, des projets de soutien pour l'enfance défavorisée qui seront soumis aux différents organes des Nations Unies dont l'UNICEF. UN وتقوم المنظمة أيضاً بإعداد مشاريع لدعم الأطفال المحرومين ستُعرض على مختلف وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    :: La cohérence et la coordination entre les différentes agences des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les pays donateurs devront être renforcées au niveau national. UN :: تعزيز الاتساق والتنسيق على الصعيد القطري فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة؛
    1. Coordonner l'acheminement de toute l'aide humanitaire multilatérale et bilatérale à Gaza via l'Égypte, en veillant à répondre aux besoins prioritaires du peuple palestinien tels qu'ils ont été définis par les divers organismes compétents des Nations Unies en collaboration avec le Croissant-Rouge palestinien; UN 1 - تنسيق جميع المساعدات الإنسانية الثنائية والمتعددة الأطراف الموجهة إلى قطاع غزة عبر مصر لكفالة تجسيدها لأولويات الشعب الفلسطيني، على النحو الذي حددته مختلف وكالات الأمم المتحدة المعنية، بالتعاون مع الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Il recommande que la communauté internationale appuie ces mesures et que le Gouvernement soudanais crée les conditions nécessaires pour permettre aux différents organes et organismes des Nations Unies, aux organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme ou à vocation humanitaire de participer à ces activités. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يدعم المجتمع الدولي هذه التدابير وبأن تهيئ حكومة السودان الظروف المواتية لاشتراك مختلف وكالات اﻷمم المتحدة وأجهزتها والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية في هذه اﻷنشطة.
    À noter à cet égard la série consacrée aux femmes, lancée avec succès par le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales, en coopération avec les diverses institutions du système des Nations Unies. UN ويمكن الاسترشاد بالسلسلة المعنية الخاصة بالمرأة التي وضعتها دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. الاجتماعات
    diverses institutions spécialisées des Nations Unies ont continué à mettre en oeuvre des programmes humanitaires. UN إذ لا تزال مختلف وكالات اﻷمم المتحدة تواصل القيام ببرامج إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus