"مخربة" - Traduction Arabe en Français

    • subversifs
        
    • subversives
        
    • briseuse
        
    • saboteuse
        
    • rabat-joie
        
    Elle n'a pas cessé d'envoyer dans cette province des éléments subversifs et terroristes. UN وقد دأبت الهند بانتظام على إرسال عناصر إرهابية مخربة إلى السند.
    Ils devaient préciser à Habyarimana que les activités en question comprenaient la formation et le déploiement de groupes subversifs à Kigali ainsi que le stockage et la distribution d'armes à ces groupes. UN ويجب إخطار هابياريمانا أن اﻷنشطة تشمل تدريب ونشر جماعات مخربة في كيغالي فضلا عن تخزين وتوزيع أسلحة على تلك الجماعات.
    L'objectif constant de sa politique et de ses activités est de déstabiliser toute la région en formant, en armant et en dispersant des éléments subversifs. UN ولقد ظلت سياساتها وممارساتها ترمي إلى زعزعة استقرار المنطقة كلها عن طريق تدريب وتسليم ووزع عناصر مخربة.
    Les attaques transfrontalières menées depuis l'Iraq contre la République islamique d'Iran par des équipes subversives organisées, telles que les opérations terroristes susmentionnées, ne sont ni fortuites ni chose rare, et leur nombre a même augmenté sensiblement depuis quelque temps. UN والهجمات العابرة للحدود التي تشنها ضد إيران فرق مخربة منظمة مثل هاتين العمليتين اﻹرهابيتين المذكورتين أعلاه ليست عمليات عرضية أو نادرة الحدوث، بل إنها تزايدت بشكل ملحوظ في اﻵونة اﻷخيرة.
    Descends, briseuse de ménage. Open Subtitles أنزلي هنا يا مخربة البيوت الضئيلة
    Je dis ça avec tout l'amour du monde, mais tu es une saboteuse de couple. Open Subtitles أقول هذا بكل الحب الموجود في العالم لكنك مخربة علاقات
    T'es vraiment rabat-joie. Open Subtitles لن يقوم بقتلك أنتِ حقاً مخربة للمتعة
    Le FBI dit que Walker est une menace liée à des éléments subversifs. Open Subtitles وصفتَ المباحث الفيدرالية واكر بالتهديد الحقيقى ولديه صلات بعناصر مخربة. هنا فى العاصمة؟
    De nouveaux enjeux liés au commerce des armes et au désarmement sont apparus, tandis que des acteurs non étatiques, des groupes terroristes et des éléments subversifs transnationaux, se présentent comme une menace pour la paix et la sécurité à l'intérieur des États et entre eux. UN وبينما برزت على السطح تحديات جديدة تواجه الجهود في مجالي الاتجار بالأسلحة ونزع السلاح، ظهرت أطراف من غير الدول من بينها جماعات إرهابية وعناصر مخربة عبر وطنية لتشكل تهديدا للسلام والأمن داخل الدول وفيما بينها.
    À cet égard, il a été dit qu'il convenait d'exercer une vigilance accrue à l'égard du risque d'infiltration d'éléments subversifs dans des manifestations pacifiques, et il a été souligné qu'à cette fin, les États Membres et les organisations internationales devaient faire preuve de rigueur en recueillant des renseignements sur des manifestations pacifiques. UN وفي هذا الصدد، ذُكر تسلل عناصر مخربة إلى الاحتجاجات السلمية على أنه يتطلب مزيداً من اليقظة. ولهذا الغرض، أُشير إلى حاجة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى توخي الدقة عند جمع المعلومات عن الاحتجاجات السلمية.
    Preuve irréfutable de cette coopération macabre sous la direction nord-américaine, l'opération Condor n'était rien d'autre qu'un complot des services de renseignement de différents pays d'Amérique latine, notamment l'Argentine, l'Uruguay, le Chili et le Paraguay, visant à échanger des informations et à persécuter de prétendus éléments subversifs. UN 40 - وأحد الأدلة التي لا لبس فيها والشاهدة على هذا التعاون المشؤوم بقيادة الولايات المتحدة ما سمي `بعملية الكوندور ' التي لم تكن سوى مؤامرة بين أجهزة المخابرات في مختلف بلدان أمريكا اللاتينية، ومنها الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وشيلي، لتبادل المعلومات والتعاون على اضطهاد من يعتبرونهم عناصر مخربة.
    En outre, un groupe de subversifs terroristes a été stoppé alors qu'il tentait de s'infiltrer sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, à la hauteur du mont Kopiljaca, situé sur la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine; deux terroristes ont été tués et un autre capturé à cette occasion. UN وعلاوة على ذلك، مُنعت مجموعة إرهابية - مخربة من التسلل إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عند جبل كوبيلياتشا على الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقُتل في هذه الحادثة إرهابيان وألقي القبض على إرهابي واحد.
    L'Éthiopie héberge également depuis près de 11 ans maintenant - et de manière audacieuse - un ensemble de 16 groupes subversifs et terroristes < < érythréens > > , dont le mouvement du Jihad islamique érythréen, dans le but de déstabiliser l'Érythrée, comme elle en revendique l'intention. UN ودأبت إثيوبيا أيضا لمدة تناهز 11 عاما - وبوقاحة - على استضافة تشكيلة تتكون من 16 جماعة " إريترية " مخربة وإرهابية، بما في ذلك حركة الجهاد الإسلامي الإريتري، وذلك بغرض الترويج لبرنامجها المعلن المتمثل في زعزعة استقرار إريتريا.
    Ces réunions étaient animées par des personnes reconnues dans les services de renseignements comme étant des éléments subversifs du Palipehutu (organisation illégale) sur place à Bujumbura. UN وأشرف على هذه الاجتماعات أشخاص معروفون في دوائر الاستعلامات بأنهم عناصر مخربة تابعة لمنظمة " باليبيهوتو " )منظمة غير قانونية( المتواجدة في بوجومبورا بالذات.
    Par suite de l'enquête menée par la police, 38 personnes ont été immédiatement relâchées et 112 autres ont été traduites devant un tribunal pour avoir collaboré avec des éléments subversifs résidant au Népal et accepté de l'argent de ceux-ci et pour s'être livrés à des activités consistant notamment à organiser des manifestations de masse en soudoyant d'innocents villageois et à tenter d'inciter à la violence sectaire. UN وقالت إنه على إثر التحقيقات التي قامت بها الشرطة، أطلق على الفور سراح ٣٨ شخصا بينما قدم ١١٢ شخصا إلى المحاكمة بموجب لائحة اتهام تتضمن تعاونهم مع عناصر مخربة في نيبال والحصول على مبالغ مالية من تلك العناصر والقيام بأنشطة من قبيل تنظيم مظاهرات غوغائية عن طريق إغواء سكان قرى أبرياء باﻷموال ومحاولة التحريض على العنف الطائفي.
    M. Solari Yrigoyen voudrait par ailleurs savoir si une personne qui a perdu le statut caïmanais et est expulsée peut former un recours et devant quelle autorité. En outre, il souhaiterait savoir si un travailleur peut se voir retirer son permis de résidence. Le rapport semble l'affirmer dans le cas des personnes tombées dans l'indigence ou ayant participé à des activités subversives. UN وتساءل المتحدث من جهة أخرى: هل يجوز للشخص الذي فقد مركز جزر كايمان وتقرر طرده أن يقدم طعناً؟ وأمام أي سلطة؟ وهل يجوز سحب تصريح إقامة أي عامل؟ وأضاف المتحدث في هذا الصدد أنه يبدو أن التقرير يؤكد ذلك بالنسبة للأشخاص المعوزين أو المتورطين في أنشطة مخربة.
    J'aurais dit briseuse de ménage, mais parachutiste c'est mieux et plus sûr. Open Subtitles "كنت سأقول " مخربة بيوت لكن لاعبة قفز حر يبدو أكثر إيجابية و أكثر أماناً
    C'était une briseuse de ménages. C'était une mangeuse d'hommes. Open Subtitles كانت مخربة للبيوت وكانت محطمة للرجال
    Suis-je une saboteuse de couple? Oh,mon Dieu, Matty est la? Open Subtitles هل كنت حقا مخربة علاقات؟ يا للهول، هل ماتي هنا؟
    Très bien, comme tu veux, rabat-joie. Open Subtitles حسنا,أهتمي بنفسك مخربة الحفلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus