"مخزوناتها من الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • leurs stocks d'armes
        
    • ses stocks d'armes
        
    • leurs arsenaux d'armes
        
    • leurs stocks d'armement
        
    • les stocks de ces
        
    • stocks de ces armes et
        
    Les États détenteurs, aujourd'hui au nombre de cinq, y compris l'Albanie, ont continué à détruire leurs stocks d'armes chimiques. UN إن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، التي توجد منها خمسة الآن، بما في ذلك ألبانيا، واصلت تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Cependant, nous les exhortons de veiller à ce que leurs stocks d'armes chimiques soient détruits suivant un calendrier accepté et le plus rapidement possible. UN بيد أننا نحثها على كفالة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الأطر الزمنية المتفق عليها وبأسرع ما يمكن.
    L'obligation faite aux États parties à la Convention de détruire leurs stocks d'armes chimiques a été soulignée. UN وجرى التشديد على التزام جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Dans ce cas, un autre État partie continue d'avancer régulièrement vers le respect de ses obligations, à savoir l'élimination de ses stocks d'armes chimiques. UN فها هي دولة طرف أخرى تمضي قدما باطراد للوفاء بالتزامها بإزالة مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Les États restés à l'écart des efforts de désarmement nucléaire ont été invités à prendre l'engagement politique de ne pas accroître leurs stocks d'armes nucléaires et de les réduire en vue de leur élimination totale. UN ودُعيت الدول التي لم تشارك حتى الآن في جهود نزع السلاح النووي إلى الالتزام سياسيا بعدم زيادة مخزوناتها من الأسلحة النووية، وإنما الحد منها بهدف إزالتها تماما.
    En début d'après-midi, le Directeur général a fait état des efforts considérables déployés par les États-Unis pour éliminer totalement leurs stocks d'armes chimiques, et nous nous félicitons de l'esprit constructif dont il a fait preuve. UN وفي وقت سابق من هذه الظهيرة، أشار المدير العام إلى الجهود المكثفة للولايات المتحدة بغية استكمال تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، ونحن نرحب بالروح البناءة التي أعرب عنها.
    Informations demandées aux entreprises qui vendent des armes à feu et des munitions en ce qui concerne les mouvements de leurs stocks d'armes, de munitions et de pièces de rechange. UN يشير إلى المعلومات التي ينبغي لمحلات بيع الأسلحة والذخائر تقديمها في ما يتعلق بحركة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر وقطع غيار الأسلحة.
    Nous sommes préoccupés par le fait que les États dotés d'armes nucléaires augmentent la capacité de précision de leurs stocks d'armes et mettent au point de nouveaux types d'armements. UN ويساورنا القلق لأن الدول صاحبة الأسلحة النووية تزوِّد القائم من مخزوناتها من الأسلحة النووية بمزيد من القدرة على الدقة، وهي تستحدث أنواعا جديدة من السلاح.
    Ma délégation espère que les États détenteurs s'appliqueront à détruire leurs stocks d'armes chimiques dans les meilleurs délais. UN ويثق وفدي بالتزام جميع الدول الحائزة الكامل ببذل قصارى وسعها لإتمام تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن.
    La Suisse appelle donc tous les États détenteurs de telles armes à entreprendre tout ce qui est en leur pouvoir pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention. UN ولذلك، تناشد سويسرا جميع البلدان التي تملك هذه الأسلحة أن تفعل كل ما تستطيع فعله لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في إطار الجدول الزمني المتوخى في الاتفاقية.
    C'est pourquoi nous demandons à tous les pays détenteurs de telles armes de faire tout leur possible pour détruire la totalité de leurs stocks d'armes chimiques selon le calendrier prévu par la Convention. UN وبالتالي، فإن صربيا تدعو جميع البلدان الحائزة لتلك الأسلحة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتدمير جميع مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في الإطار الزمني الذي توخته الاتفاقية.
    Toutefois, même lorsque tous les États détenteurs auront complètement éliminé leurs stocks d'armes chimiques, il n'existera aucune garantie de l'élimination complète de ces armes. UN وحتى بعد أن تدمر كل دولة حائزة للأسلحة، أعني كل دولة طرف في الاتفاقية، مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية بصورة تامة، لن يكون هنا ضمان بأن هذه الأسلحة قد أزيلت بصورة تامة.
    Il a également engagé les autorités libyennes à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de la destruction de leurs stocks d'armes chimiques. UN وأهاب كذلك بالسلطات الليبية مواصلة التنسيق الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية.
    Réaffirmant la nécessité de surveiller le respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire, notamment des mesures prises pour réduire leurs stocks d'armes et de matières nucléaires, que ce soit de façon unilatérale, bilatérale ou multilatérale, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى التحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بنزع السلاح النووي، بما في ذلك أهمية رصد ما تتخذه تلك الدول من إجراءات لتخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد النووية بشكل فردي أو ثنائي أو جماعي،
    À cet égard, ils ont lancé un appel aux États détenteurs pour qu'ils accélèrent le rythme de destruction de leurs stocks d'armes chimiques en prenant toutes les mesures nécessaires pour tenir l'échéance finale pour la destruction de ces armes conformément aux dispositions de la Convention. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية من خلال اتخاذ كل التدابير الممكنة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تحديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    La Russie met strictement en œuvre toutes les obligations qu'elle a contractées en matière de réduction de ses stocks d'armes nucléaires. UN إن روسيا تنفذ بدقة جميع التزاماتها لتقليل مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    Les mesures figurant dans la résolution aideraient grandement le Libéria à gérer correctement ses stocks d’armes et de munitions et décourageraient les détournements et les vols de matériel dans les arsenaux. UN والتدابير المنصوص عليها في القرار من شأنها أن تعزز قدرة الحكومة الليبرية على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخيرة إدارة سليمة، ومن شأنها أن تثني عن اختلاس أو سرقة هذه الأعتدة من مخزونات الحكومة.
    La mise en œuvre des mesures énoncées dans cette résolution permettrait au Gouvernement libérien d'être mieux à même de gérer correctement ses stocks d'armes et de munitions et découragerait le détournement ou le vol de ce matériel. UN ومن شأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار أن يعزز قدرة حكومة ليبريا على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يحبط المساعي الرامية إلى اختلاس أو سرقة تلك الأعتدة.
    Pour sa part, la Suisse a fourni un soutien financier aux autorités russes et albanaises afin de les soutenir dans la destruction de leurs arsenaux d'armes chimiques dans les délais impartis. UN وسويسرا، بدورها، قدمت الدعم المالي للسلطات الروسية والألبانية لمساعدتها في تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الإطار الزمني المتفق عليه.
    L'Azerbaïdjan se félicite donc de la décision de la Duma de la Fédération de Russie de ratifier START II et des mesures qui ont été prises par d'autres États dotés d'armes nucléaires de réduire leurs stocks d'armement nucléaire. UN وقال إن أذربيجان ترحِّب، لذلك، بالقرار الذي اتخذه دوما الدولة في الاتحـاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 وبالتدابير التي اتخذتها دول أخرى حائزة للأسلحة النووية من أجل خفض مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, il estime qu'il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires réduisent les stocks de ces armes et leur accordent une moindre importance sur les plans politique et militaire, pour enrayer la prolifération des armes nucléaires. UN وترى كندا، في هذا الصدد، أن ما تقوم به الدول الحائزة للأسلحة النووية من تخفيضات مخزوناتها من الأسلحة النووية والحد من القيمة السياسية والعسكرية التي يُعزى إلى الأسلحة النووية إنما هو اضطلاع بدور هام في تثبيط الهمم عن المزيد من انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus