Le Japon a aussi accru ses stocks de brut avant d'appliquer l'embargo sur le pétrole iranien. | UN | وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية. |
Il s'est acquitté des obligations qui lui incombent au titre de la Convention sur les mines en détruisant ses stocks de mines. | UN | وقد أوفت بنغلاديش بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية بتدمير مخزونها من تلك الألغام. |
Le Yémen est considéré comme le premier État Membre de la Commission ayant véritablement entrepris la destruction de son stock de mines antipersonnel. | UN | وتعتبر بلادنا أول دولة من الدول الأعضاء في الاتفاقية التي تقوم بتدمير مخزونها من الألغام الفردية. |
ii) Le type spécifique de munitions, sous-munitions et dispositifs contenus dans son stock d'armes chimiques, y compris les quantités spécifiques de chaque type, que ces éléments soient remplis ou non; et | UN | ' 2` النوع المحدّد من الذخائر والذخائر الفرعية والنبائط الموجودة في مخزونها من الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الكميات المحدّدة لكل نوع منها، المعبّأة وغير المعبأة؛ |
Sept États africains sont encore en train de détruire leurs stocks de mines. | UN | لا تزال سبع دول أفريقية بصدد تدمير مخزونها من الألغام. |
Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont réduit leurs stocks d'armes de ce type et accru la transparence. | UN | فلقد قامت أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بخفض مخزونها من هذه الأسلحة وبزيادة درجة الشفافية لديها. |
J'ai le plaisir et la fierté d'annoncer que la Belgique a récemment détruit tous ses stocks d'armes à sous-munitions. | UN | إنني سعيد وفخور أن أعلن أن بلجيكا قد قامت مؤخرا بتدمير كل مخزونها من الذخائر العنقودية. |
Elle fait valoir que des stocks de pétrole brut détenus dans les locaux de la KOC, ainsi que des stocks de brut et de produits raffinés dans ceux de la KNPC, ont diminué et disparu pendant l'occupation. | UN | وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال. |
Le Nicaragua a détruit ses stocks de mines il y a quelque temps. | UN | وقد دمرت نيكاراغوا مخزونها من الألغام منذ بعض الوقت. |
Le Maroc s'est abstenu de fournir au titre de la transparence des informations concernant ses stocks de mines antipersonnel. | UN | وأحجم المغرب عن تقديم معلومات عن تدابير الشفافية بشأن مخزونها من الألغام المضادة للأفراد. |
De plus, le Brésil a achevé la destruction de ses stocks de mines terrestres en 2003, avant la date butoir, et n'a jamais utilisé de tels engins pour protéger son territoire, en dépit de la longueur de ses frontières. | UN | وفضلا عن ذلك، انتهت البرازيل من تدمير مخزونها من الألغام الأرضية في عام 2003، أي قبل الموعد المحدد لذلك، وهي لم تستخدم الألغام لحماية أراضيها على الإطلاق، على الرغم من طول حدودها. |
Le HCR a d'autre part mis ses stocks de nécessaires de survie sur le terrain à la disposition des observateurs de la Commission des droits de l'homme opérant au Rwanda. | UN | كما أتاحت المفوضية للجنة حقوق اﻹنسان مخزونها من مجموعات مستلزمات الحياة الميدانية لخبراء رصد حقوق اﻹنسان التابعين للجنة المعينين في رواندا. |
Le HCR a d'autre part ouvert ses stocks de nécessaires de survie sur le terrain aux observateurs de la Commission des droits de l'homme opérant au Rwanda. | UN | كما أتاحت المفوضية للجنة حقوق اﻹنسان مخزونها من مستلزمات الحياة لخبراء رصد حقوق اﻹنسان التابعين لها والمعارين الى رواندا. |
La Malaisie est devenue le 27ème État partie à avoir complètement détruit son stock de mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد أصبحت ماليزيا الدولة الطرف السابعة والعشرين التي قامت بتدمير مخزونها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Elle s'engage aussi, dès à présent, à détruire progressivement son stock de mines antipersonnel. | UN | وتتعهد فرنسا أيضا من اﻵن فصاعدا بأن تدمر مخزونها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد بصورة تدريجية. |
Elle a également communiqué volontairement des informations dénotant qu'elle a progressivement réduit son stock de mines antipersonnel en prélevant des mines sur ses stocks et en les démantelant. | UN | وقدمت بولندا أيضاً بصورة طوعية معلومات تدل على أنها خفضت تدريجياً مخزونها من الألغام المضادة للأفراد عن طريق سحب ألغام من قوائم الجرد وتفكيكها. |
ii) Le type spécifique de munitions, sous-munitions et dispositifs contenus dans son stock d'armes chimiques, y compris les quantités spécifiques de chaque type, que ces éléments soient remplis ou non; et | UN | ' 2` النوع المحدّد من الذخائر والذخائر الفرعية والنبائط الموجودة في مخزونها من الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الكميات المحدّدة لكل نوع منها، المعبّأة وغير المعبأة؛ |
ii) Le type spécifique de munitions, sous-munitions et dispositifs contenus dans son stock d'armes chimiques, y compris les quantités spécifiques de chaque type, que ces éléments soient remplis ou non; et | UN | ' 2` النوع المحدّد من الذخائر والذخائر الفرعية والنبائط الموجودة في مخزونها من الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك الكميات المحدّدة لكل نوع منها، المعبّأة وغير المعبأة؛ |
Nous faisons face aux graves difficultés causées par le fait que trois États parties ne respectent pas leur obligation de détruire leurs stocks de mines antipersonnel. | UN | ونحن نواجه التحدي الخطير الناجم عن عدم امتثال ثلاث دول أطراف للالتزام بتدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد. |
Les quatre organismes qui fournissent cette aide ont informé la mission que leurs stocks de vivres thérapeutiques seraient épuisés dans deux à quatre semaines, compte tenu de l'embargo imposé par la CEDEAO. | UN | وأبلغت المنظمات اﻷربع التي تقدم هذه المساعدة البعثة أن مخزونها من اﻷغذية العلاجية يمكن أن يغطي احتياجاتها لمدة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع أخرى فقط نظرا للحظر المفروض من جانب الجماعة الاقتصادية. |
Les États qui sont armés jusqu'aux dents doivent montrer l'exemple en éliminant leurs stocks d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive. | UN | ويجب أن تكون الدول المدججة بالسلاح قدوة بإزالة مخزونها من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Il faudrait qu'Israël adhère au Traité, qu'il place toutes ses installations nucléaires sous le régime des garanties intégrales de l'AIEA et qu'il élimine ses stocks d'armes nucléaires. | UN | وسوف يتطلب إنشاء منطقة من هذا القبيل من إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة، ووضع جميع منشآتها النووية تحت كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتخلص من مخزونها من الأسلحة النووية. |
Elle fait valoir que des stocks de pétrole brut détenus dans les locaux de la KOC, ainsi que des stocks de brut et de produits raffinés dans ceux de la KNPC, ont diminué et disparu pendant l'occupation. | UN | وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال. |
En vertu de la suspension qui a été décidée, les stocks de mines terrestres anti-personnel constitués par la Force de défense seront utilisés uniquement pour l’entraînement et la recherche. | UN | ووفقا ﻷحكام الوقف، لن تستخدم قوة الدفاع الاسترالية مخزونها من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلا ﻷغراض التدريب والبحث فقط. |
De plus, elle se réjouit que l'Albanie ait achevé de détruire son arsenal d'armes chimiques - c'est un premier pas dans la bonne direction - et que l'Iraq ait fait part de son intention d'adhérer à la Convention. | UN | ويرحب كذلك بإكمال ألبانيا تدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية كخطوة إلى الأمام، وبإعلان العراق عن نية حكومته بالانضمام إلى الاتفاقية. |