"مخصصة الغرض" - Traduction Arabe en Français

    • affectées
        
    • ad hoc
        
    • à des fins spéciales
        
    • ponctuels
        
    • ponctuelles
        
    • occasionnelle
        
    • points particuliers
        
    • ponctuelle
        
    • été expressément affectés
        
    • réservées à des fins spécifiques
        
    Se déclarant préoccupée par le déséquilibre existant entre les contributions affectées et les contributions non affectées et par le fait qu'en 1999 et 2000 seuls trente-quatre et vingt-six gouvernements, respectivement, ont versé des contributions non affectées à la Fondation, UN وإذ تعرب عن قلقها بسبب اختلال التوازن الحالي بين المساهمات مخصصة الغرض وغير مخصصة الغرض، ولأنه لم يساهم بأموال غير مخصصة للمؤسسـة سـوى 34 حكومة في عام 1999 و26 حكومة في عام 2000،
    Appel d'urgence - contributions non affectées (février 2001) UN نداء طوارئ - غير مخصصة الغرض شباط/فبراير 2001
    Création de mécanismes judiciaires ad hoc et de commissions d'enquête UN إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة الغرض
    Des projets ad hoc portant sur la justice pour mineurs et la prévention du crime avaient également reçu un soutien. UN وقدم الدعم أيضا لمشاريع مخصصة الغرض في مجال قضاء الأحداث ومنع الجريمة.
    En outre, des contacts ont été établis avec un donateur allouant habituellement des fonds à des fins spéciales afin que celui-ci verse une contribution au Fonds de développement industriel. UN كما أقيمت اتصالات مع مانح تقليدي ﻷموال مخصصة الغرض للتبرع لصندوق التنمية الصناعية . غواتيمالا
    L'orateur a évoqué le recours à des arrangements ponctuels en vertu de procédures administratives en vigueur, car l'entraide judiciaire officielle en matière pénale ne donnait pas toujours des résultats immédiats. UN وأشار إلى وضع ترتيبات مخصصة الغرض تندرج في إطار الإجراءات الإدارية القائمة، لأن التبادل الرسمي للمساعدة القانونية في المسائل الجنائية قد لا يفضي أحياناً إلى نتائج فورية.
    L'appui financier et technique requis pour les activités considérées devrait être fourni d'une manière continue et suivie, plutôt que sous la forme d'actions ponctuelles et de projets à court terme. UN وينبغي للدعم المالي والتقني اللازم لهذه الأنشطة أن يشكل عملية مستمرة ومتواصلة، لا أن يأتي في شكل أحداث مخصصة الغرض ومشاريع قصيرة الأجل.
    Contributions non affectées pour l'appel d'urgence de 2002 - camp de Djénine UN مساهمات غير مخصصة الغرض لنداء الطوارئ عام 2002 تستعمل في مخيم جنين
    Des annonces et des contributions affectées ont été obtenues de la Fondation des Nations Unies par le biais du mécanisme du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI). UN وقد تم توليد تعهدات ومساهمات مخصصة الغرض من مؤسسة الأمم المتحدة من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    De nombreuses délégations ont signalé que le renforcement du Centre nécessitait des ressources financières additionnelles, en particulier des ressources non affectées. UN 5 - وأشار العديد من الوفود إلى أن تعزيز المركز يحتاج إلى موارد مالية إضافية، ولا سيما الموارد غير مخصصة الغرض.
    Dans le cas des trois dernières de ces sources, il s'agit de contributions volontaires, lesquelles, dans le cas des deux dernières, sont affectées. UN وتمول المصادر الثلاثة اﻷخيرة بالتبرعات؛ والمصدران اﻷخيران، الصناديق الاستئمانية والتبرعات المناظرة، يتألفان من تبرعات مخصصة الغرض.
    Les contributions à des fins générales sont des contributions volontaires non affectées fournies par les gouvernements pour appuyer la mise en œuvre du programme de travail d'ONU-Habitat. UN والمساهمات المقدمة لأغراض عامة عبارة عن مساهمات طوعية غير مخصصة الغرض من الحكومات لدعم تنفيذ برنامج العمل المعتمد لموئل الأمم المتحدة.
    Le groupe d'examen est un organe ad hoc dont les membres sont désignés par le pouvoir exécutif et dont les recommandations ne lient pas le Gouvernement. UN والفريق المعني بمراجعة اﻷحكام هو هيئة مخصصة الغرض تعيﱢن السلطة التنفيذية أعضاءها وليست توصياتها ملزمة للحكومة.
    Étant donné les problèmes financiers récents et les maigres possibilités d'emploi, le recours aux examens ad hoc a été suspendu. UN وفي ضوء المشاكل المالية اﻷخيرة وفرص العمل المتاحة المحدودة، تم وقف اللجوء إلى عقد امتحانات مخصصة الغرض.
    Les pauvres n'avaient accès qu'aux programmes ad hoc soumis à des conditions de ressources. UN وكان باستطاعة السكان الأفقر الوصول إلى برامج مخصصة الغرض قائمة على اختبار الميسرة.
    Les contributions volontaires relèvent de deux catégories: contributions à des fins générales et contributions à des fins spéciales. UN تصنف التبرعات إلى فئة عامة الغرض وفئة مخصصة الغرض.
    Il a souligné que cette démarche découlait également du fait que les donateurs finançaient le programme au moyen de dons à des fins spéciales versés chaque année. UN وأشار المعهد إلى أن هذا النهج يبين أيضا أن المانحين يمولون البرنامج عن طريق منح سنوية مخصصة الغرض.
    La Division de statistique de l'ONU a publié, à l'intention du sous-groupe technique, des rapports ponctuels sur les problèmes que rencontrent les principaux utilisateurs en matière d'interprétation et d'utilisation des classifications figurant dans le Registre. UN وقد أصدرت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة تقارير مخصصة الغرض عن مشاكل تفسير التصنيفات واستعمالها التي دونها المستعملون الرئيسيون في السجل وأحالت هذه التقارير إلى الفريق الفرعي التقني.
    Des unités spécialisées, agissant ordinairement dans le cadre des services de détection et de répression, collectent et analysent les données et procèdent à des inspections régulières ou ponctuelles des installations des personnes impliquées pour s'assurer qu'aucune drogue illicite n'y est produite. UN وتتولى وحدات متخصصة موجودة عادة في وكالات إنفاذ القوانين، مهام جمع البيانات وتحليلها، والاضطلاع بعمليات تفتيش منتظمة أو مخصصة الغرض في أماكن عمل المشغلين لضمان عدم حدوث تصنيع غير مشروع للمخدرات.
    La décision de renvoyer telle affaire aux autorités d'un État est une fonction occasionnelle. UN وقرار إحالة القضية إلى السلطات الوطنية مهمة مخصصة الغرض.
    13. Les États Parties peuvent envisager de conclure des accords bilatéraux ou multilatéraux, portant sur des points particuliers ou de caractère général, relatifs au transfert sur leur territoire de personnes condamnées à des peines d’emprisonnement ou autres peines privatives de liberté du fait des infractions auxquelles le présent article s’applique, afin qu’elles puissent y purger le reste de leur peine. UN ٣١ - يجوز للدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، مخصصة الغرض أو عامة ، بشأن نقل اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن أو بأشكال أخرى من العقوبة السالبة للحرية بسبب جرائم تنطبق عليها هذه المادة الى بلدهم لكي يكملوا هناك باقي العقوبة المحكوم بها عليهم .
    À ce sujet, durant la récente crise, l'essentiel des liquidités nécessaires avait été trouvé par des dispositifs de fortune, déployés de façon ponctuelle par les banques centrales des grands pays. UN وفي هذا الصدد، وفي الأزمة الأخيرة، قُدِّمت معظم السيولة المطلوبة من خلال ترتيبات مخصصة الغرض استُخدمت على أساس مرة واحدة من جانب بنوك مركزية أساسية.
    q) Solde des fonds préaffectés : les fonds affectés à des projets spécifiques ne peuvent être utilisés pour les dépenses de la Fondation relatives à des projets et programmes auxquels des fonds n'ont pas été expressément affectés. UN (ف) الأرصدة المالية المخصصة الغرض: الأرصدة المالية المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تُتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة غير مخصصة الغرض.
    Ces dernières années ont été marquées par une reconnaissance accrue de l'UNODC et de ses réalisations, comme on peut le voir dans l'augmentation des contributions extrabudgétaires, même si pour la plupart elles sont réservées à des fins spécifiques. UN 13 - وشهدت السنوات القليلة الماضية اعترافاً بدور المكتب وبإنجازاته، حسبما تعبّر عنه الزيادة التي طرأت على المساهمات الخارجة عن الميزانية، حتى وإن تكن معظم تلك المساهمات مخصصة الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus