La délégation de la République de Corée appuie donc l'idée du Secrétaire général de réunir sous les auspices du Département des affaires économiques et sociales un groupe spécial d'experts. | UN | وأعرب لذلك عن تأييده لاقتراح اﻷمين العام بعقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء برعاية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Il envisage aussi la possibilité de convoquer un groupe spécial d'experts sur l'accession à l'OMC et les difficultés qu'ont les nouveaux membres qui sont des pays en développement et des pays en transition à appliquer les droits et obligations découlant de leur accession. | UN | وهو يعكف على دراسة إمكانية عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاكل الأعضاء الجدد الآتين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بأعمال حقوقهم والتزاماتهم بموجب اتفاقيات منظمة التجارة العالمية. |
Un groupe spécial d’experts s’est réuni pour débattre de la question d’un partenariat entre secteurs public et privé en vue de faire progresser l’action de la Coopération. | UN | وتناول فريق مخصص من الخبراء مسألة الشراكة بين القطاعين العام والخاص للمضي قدما بمبادرة التعاون الاقتصادي بين البلدان المذكورة. |
À cette fin, la CEA a été l’hôte d’une réunion d’un groupe spécial d’experts dans les domaines de la science et de la technologie sur la sécurité alimentaire et le développement durable. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، استضافت اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء بشأن استخدام العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
La République islamique d'Iran soutient fermement la proposition tendant à créer, dans le cadre du Comité, un groupe spécial d'experts pour la question de la prévision et de la gestion des conséquences des catastrophes naturelles. | UN | وأعلن أن بلده يؤيد تأييدا قويا المقترح الداعي إلى إنشاء فريق مخصص من الخبراء في إطار اللجنة لدراسة موضوع اتقاء الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
À sa troisième session, le Forum a convenu de créer un Groupe spécial d'experts sur le financement et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement, chargé d'examiner les initiatives actuelles et de recommander de nouvelles méthodes. | UN | ووافق المنتدى في دورته الثالثة على إنشاء فريق مخصص من الخبراء بشأن تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا كي يستعرض المبادرات القائمة ويوصي بنُهج جديدة في هذا المجال. |
Le secrétariat devrait élaborer une proposition en vue de la création d'un groupe consultatif spécial d'experts techniques et d'un groupe de partenaires institutionnels pour poursuivre les travaux sur le perfectionnement des indicateurs d'impact. | UN | ينبغي للأمانة أن تضع مقترحاً يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين وفريق من المؤسسات الشريكة لمواصلة العمل بشأن عملية تنقيح مؤشرات تقييم الأثر. |
Il a été suggéré entre autres d'investir dans le renforcement des capacités afin que tous les pays touchés puissent communiquer des informations sur les différents indicateurs et de créer un groupe consultatif spécial d'experts techniques représentant un équilibre géographique pour faire avancer le travail d'amélioration des indicateurs d'impact. | UN | وتضمنت الاقتراحات التي طرحتها الأطراف الاستثمار في تدابير بناء القدرات من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الإبلاغ عن المؤشرات الخاصة بها، وإنشاء فريق استشاري مخصص من الخبراء التقنيين يكون متوازناً من ناحية التمثيل الجغرافي للمضي قدماً في العمل المعني بتحسين مؤشرات قياس الأثر. |
Ma délégation propose donc la création à la présente session de l'Assemblée générale d'un groupe spécial d'experts chargé d'étudier les moyens de promouvoir la coopération Sud-Sud par le biais de l'ONU, compte tenu de l'expérience acquise en la matière tant sur le plan multilatéral que bilatéral. | UN | ووفد بلدي يقترح بالتالي انشاء فريق مخصص من الخبراء في الدورة الحالية للجمعية العامة يقوم بدراسة سبل تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب من خلال اﻷمم المتحدة، مع مراعاة الخبرة المتعددة اﻷطراف والثنائية معا التي اكتسبت في هذا المجال. |
27.11 S'agissant de la science et de la technique, une réunion d'un groupe spécial d'experts a été éliminée et une activité qu'on avait envisagé d'entreprendre en coopération avec le Département des affaires extra-atmosphériques a été reportée à la demande du Département. | UN | ٢٧-١١ وفيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا، تم إنهاء اجتماع لفريق مخصص من الخبراء ونشاط كان من المتوخى القيام به بالتعاون مع إدارة شؤون الفضاء الخارجي بناء على طلب تلك اﻹدارة. |
La Conférence n'a cependant pas pris de décision ayant des incidences budgétaires immédiates, aussi aucune prévision de dépenses n'est—elle présentée dans cette note. Si elle décide de créer un groupe spécial d'experts sur la question, les incidences financières correspondantes lui seront soumises pour incorporation au budget. | UN | بيد أنه إزاء عدم وجود مقرر من المؤتمر له آثار فورية على الميزانية، لا ترد في هذه الوثيقة أي مخصصات مالية؛ وإذا قرر المؤتمر إنشاء فريق مخصص من الخبراء في هذا الشأن، ستقدم اﻵثار المالية ذات الصلة إلى المؤتمر ﻹدراجها في مقرر الميزانية. |
La Conférence a mandé la création d'un groupe spécial d'experts gouvernementaux (le groupe VEREX), chargé d'identifier et d'examiner des mesures de vérification éventuelles. | UN | وقرر المؤتمر إنشاء فريق مخصص من الخبراء الحكوميين يدعى )VEREX( لتحديد تدابير التحقق الممكنة ودراستها. |
La Conférence a mandé la création d'un groupe spécial d'experts gouvernementaux (le groupe VEREX), chargé d'identifier et d'examiner des mesures de vérification éventuelles. | UN | وقرر المؤتمر إنشاء فريق مخصص من الخبراء الحكوميين يدعى )VEREX( لتحديد تدابير التحقق الممكنة ودراستها. |
La troisième Conférence des Parties chargée de la Convention tenue en 1991 a pris la décision d'entreprendre des travaux en vue du renforcement de ses dispositions. Un groupe spécial d'experts gouvernementaux des États parties à la Convention a été créé pour identifier et examiner les mesures de vérification éventuelles sous leurs aspects scientifiques et techniques. | UN | وقد قرر المؤتمر الاستعراضي الثالث ﻷطراف الاتفاقية، الذي انعقد في عام ١٩٩١، أن يبدأ أعماله الهادفة الى تعزيز أحكام الاتفاقية، وأنشئ فريق مخصص من الخبراء الحكوميين للدول اﻷطراف في الاتفاقية لتحديد وبحث تدابير التحقق المحتملة من وجهة نظر علمية وتقنية. |
Les Parties ont également demandé des travaux techniques et scientifiques supplémentaires sur les liens entre la diversité biologique et l'atténuation des effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements, notamment la convocation d'un Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques. | UN | ودعت أيضا إلى تنفيذ المزيد من الأعمال التقنية والعلمية بشأن الروابط القائمة بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتدابير الحد منه والتكيف معه، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء الفنيين يعنى بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
À ce jour, la communauté internationale n'a pas encore créé un groupe spécial d'experts sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement ni organisé un débat thématique sur le rôle des agences de notation dans le système financier international. | UN | ولم يقم المجتمع الدولي حتى الآن بإنشاء فريق مخصص من الخبراء بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها على التنمية، والدعوة إلى عقد مناقشة مواضيعية بشأن دور وكالات التصنيف الائتماني في النظام المالي الدولي. |
L'Assemblée générale devrait envisager de créer un groupe spécial d'experts sur la réforme du système financier international, qui examinerait l'impact de la crise financière mondiale, le rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale et les modalités du financement du développement. | UN | 5 - ومضى يقول إن على الجمعية العامة أن تنظر في إنشاء فريق مخصص من الخبراء يعنى بإصلاح النظام المالي الدولي ويقوم بدراسة الآثار الناجمة عن الأزمة المالية العالمية ودور الأمم المتحدة في إدارة شؤون الاقتصاد العالمي وطرق تمويل التنمية. |
3. Pour l'examen de ce point, le secrétariat a analysé les principales initiatives lancées en matière d'indicateurs sociaux et organisé des consultations informelles avec un groupe spécial d'experts afin de connaître leur opinion sur la comparabilité et la pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | 3- تحضيراً لهذا البند، أجرت الأمانة استعراضاً للمبادرات الكبرى الحالية المتعلقة بالمؤشرات الاجتماعية ونظمت مشاورات غير رسمية مع فريق مخصص من الخبراء طلباً لآرائهم بشأن القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
12. À la neuvième Réunion des Parties, un groupe de travail spécial d'experts juridiques et techniques a été chargé (décision IX/35) d'examiner la procédure applicable en cas de nonrespect des dispositions du Protocole. | UN | 12- وتم في الاجتماع التاسع للأطراف تشكيل فريق عامل مخصص من الخبراء القانونيين والتقنيين (المقرر التاسع/35) أوكلت إليه مهمة استعراض إجراء عدم الامتثال. |
Cette annexe contient une recommandation concernant la création d'un groupe d'experts spécial chargé de fournir au Centre régional d'activité pour les zones spécialement protégées, responsable de la mise en oeuvre du Plan d'action, une assistance scientifique et technique. | UN | ويتضمن ذلك المرفق توصية بشأن تشكيل فريق مخصص من الخبراء يرمي الى مساعدة مركز النشاط اﻹقليمي للمناطق المحمية بصفة خاصة، وهو المسؤول عن تنفيذ خطة العمل، فيما يخص المسائل العلمية والتقنية. |
2. L'Assemblée générale a également décidé de créer un groupe spécial intergouvernemental composé d'experts dans les domaines juridique et financier, qui travaillerait en consultation avec les organes compétents existants et lui soumettrait des recommandations concrètes dans un rapport qu'il devrait lui présenter à sa quarante-neuvième session au plus tard. | UN | ٢ - وقررت الجمعية أيضا إنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص من الخبراء في الميدانين القانوني والمالي ليعمل بالتشاور مع الهيئات القائمة ذات الصلة ويقدم تقريرا الى الجمعية العامة يتضمن توصيات محددة في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين. |