à déduire : Paiements effectués par le Fonds général pendant l’exercice | UN | مخصوما منها: المدفوعات من الصندوق العام خلال فترة السنتين |
À déduire: Solde inutilisé du Compte spécial de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda | UN | مخصوما منها: الرصيد غيــر المثقل في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
à déduire : versement au budget d'appui biennal | UN | مخصوما منها: التحويلات إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Les quotes-parts des deux organisations, déduction faite des recettes accessoires, sont fixées en francs suisses. | UN | وقُوِّمت مساهمات كل من المنظمتين بالفرنك السويسري مخصوما منها الإيرادات المتنوعة. |
Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. | UN | وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم. |
à déduire : Montants portés au crédit des États Membres | UN | الالتزامات المأذون بالدخول فيها مخصوما منها: الائتمانــات |
à déduire : Paiements reçus | UN | مخصوما منها: المدفوعات الواردة |
à déduire : Réserve pour imprévus au titre de prêts et de créances à long terme | UN | مخصوما منها: احتياطــي الطـوارئ للقروض والحسابات |
à déduire : dépenses de personnel du siège | UN | مخصوما منها: مرتبات الموظفين وسائر التكاليف المتعلقة بهم، بالمقر |
à déduire : réserve au titre de l'appui aux programmes | UN | مخصوما منها: احتياطي الدعم البرنامجي الرصيد |
à déduire : Remboursements au titre des impôts aux ressortissants : | UN | مخصوما منها: ضرائب دفعت لمواطني كــوزا ٧٠٥ ٣٤ ٧٠٥ ٥ ٤١٤ ٤٠ |
à déduire : Intérêts créditeurs | UN | مخصوما منها: الإيرادات المتأتية من الفوائد |
à déduire : provision pour dépréciation des avoirs non utilisés en monnaies non convertibles | UN | مخصوما منها: اعتماد لانخفاض قيمة العملات المتراكمة غير القابلة للتحويل |
à déduire : cotisations des retraités | UN | مخصوما منها اشتراكات الموظفين المتقاعدين |
à déduire : Montant recouvré au titre de contributions dont le recouvrement avait été jugé incertain | UN | مخصوما منها: المساهمات المستحقة القبض المستردة التي كان مشكوكا في تحصيلها سابقا |
à déduire : Virement au compte du bureau d'appui à la Fondation pour les Nations Unies | UN | مخصوما منها: التحويلات إلى مكتب دعم مؤسسة الأمم المتحدة |
Le Conseil a également demandé aux gouvernements intéressés de créer des comptes spéciaux en vue d'administrer les indemnités versées au titre des projets, déduction faite des montants retenus. | UN | ووجه المجلس الحكومات المشاركة إلى إنشاء حسابات خاصة، تدار من خلالها تعويضات المشروع مخصوما منها المبالغ المحتجزة. |
Le tableau ci-après récapitule les revenus tirés par la Caisse de ses investissements, déduction faite des coûts de transaction enregistrés durant la période. | UN | يلخص الجدول الوارد أدناه إيرادات الصندوق المتأتية من الاستثمارات مخصوما منها تكاليف المعاملات المسجلة خلال الفترة. |
Les paiements correspondants, déduction faite de la valeur des incitations offertes par le bailleur, sont comptabilisés selon la méthode linéaire dans l'état des résultats financiers sur la durée du contrat. | UN | ويعترف بالمدفوعات بموجب عقود الإيجار التشغيلي، مخصوما منها الحوافز المستلمة من المؤجر، بطريقة القسط الثابت في بيان الأداء المالي على مدى أجل الإيجار. عقد الإيجار التمويلي |
Le prix coûtant s'entend de la valeur nominale des titres, majorée ou minorée de toute prime d'émission non amortie. | UN | وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم. |
Les immobilisations incorporelles sont comptabilisées au coût historique minoré des amortissements cumulés et de toute dépréciation. | UN | تُقيّد الأصول غير الملموسة بتكلفتها مخصوما منها الإهلاك المتراكم وخسائر اضمحلال القيمة المتراكمة. |
Pour faciliter les comparaisons, les dépenses de personnel sont indiquées en termes nets dans les divers chapitres des dépenses, et la différence entre les montants bruts et les montants nets figure dans un chapitre distinct. | UN | وﻷغراض المقارنة تدرج تحت باب منفصل تكاليف الموظفين على النحو الذي ترد به، مخصوما منها الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، تحت أبواب النفقات والفرق بين اﻹجمالي والصافي. |
Celle-ci représente la plus élevée de la juste valeur, diminuée des frais de vente, ou de la valeur d'usage. | UN | وتكون قيمة الخدمة القابلة للاسترداد للأصل إما قيمته العادلة مخصوما منها تكاليف البيع، أو قيمته المنتفع بها، أيهما أعلى. |
à déduire : solde inutilisé à la fin de 1999, après déduction des dépenses excédentaires enregistrées à la fin de 1998 | UN | مخصوما منها: الرصيد غير المنفق المقدر في نهاية عام ١٩٩٩ بعد استيعاب النفقات الزائدة المسجلة في نهاية ١٩٩٨ |
Ces avances sont portées à l'actif selon la méthode du coût historique diminué des provisions pour créances douteuses. | UN | ويُعترف بتلك السُّلف باعتبارها أصولا وتذكر بالتكلفة الأصلية مخصوما منها مخصص اضمحلال القيمة. |
a déduire : Paiements reçus | UN | مخصوما منها: المدفوعات الواردة |
Le solde représente la différence entre les primes et les dépenses. | UN | ويتقاسم الموظف والمنظمة تكلفة الأقساط ويمثل الرصيد الأقساط مخصوما منها النفقات. |