L'Australie demeure fermement attachée aux instruments internationaux dont le but est de favoriser une action efficace tendant à éliminer les restes explosifs de guerre. | UN | وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
La Convention sur certaines armes classiques (CCAC) a été renforcée avec un nouveau Protocole juridiquement contraignant relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | لقد تعززت الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة بالبروتوكول الجديد الملزم قانوناً بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
Ma délégation se félicite de l'adoption du Protocole V sur les restes explosifs de guerre. | UN | ويرحب وفدي باعتماد البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
Nous nous réjouissons également des progrès considérables réalisés à ce jour dans les négociations visant l'élaboration d'un protocole sur les vestiges explosifs de guerre. | UN | ويسرنا أيضا التقدم الكبير المُحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
Le Bélarus partage les préoccupations d'ordre humanitaire exprimées par la communauté internationale s'agissant de la question des vestiges explosifs de guerre. | UN | وتشاطر بيلاروس المجتمع الدولي شواغله الإنسانية بالنظر إلى مسألة مخلفات الحرب المتفجرة. |
Cette disposition est également devenue la règle s'agissant de l'article 8 du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | وأصبح هذا الحكم أيضاً هو الأسلوب في المادة 8 من البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
En outre, elle fournit un appui aux activités de prévention de la violence sexuelle ou sexiste et de lutte contre ces formes de violence, de protection des droits de l'homme, de protection de l'enfance et de prévention des risques posés par les restes explosifs de guerre. | UN | وتشمل المساهمات الإضافية توفير الدعم في مجال منع العنف الجنسي والجنساني والاستجابة في حالات وقوعه، وحماية حقوق الإنسان، وحماية الأطفال، ومعالجة الأخطار التي تمثلها مخلفات الحرب المتفجرة. |
Les efforts conjoints visant à réduire les risques posés par les mines et munitions non explosées ont permis d'améliorer considérablement la qualité et la portée des données recueillies concernant la présence de restes explosifs de guerre. | UN | وبفضل الجهود المشتركة المبذولة لإزالة الألغام بهدف التقليل من المخاطر التي تطرحها الألغام والذخائر غير المنفجرة، تحسنت جودة ونطاق جمع البيانات بشكل كبير فيما يتعلق بانتشار مخلفات الحرب المتفجرة. |
Les levés de mines et de restes explosifs de guerre à l'est du mur de sable sont terminés. | UN | أُنجز مسح الألغام/مخلفات الحرب المتفجرة في المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي. |
Comme le Parlement a récemment approuvé le Protocole V sur les restes explosifs de guerre et l'article premier modifié de la Convention, dans les prochains mois, le Brésil devrait être partie à la Convention et à l'ensemble des Protocoles y annexés. | UN | وحيث إن البرلمان قد وافق في الآونة الأخيرة على البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب المتفجرة والمادة الأولى المعدّلة من الاتفاقية فإن من المفترض أن تنضم البرازيل في الشهور القادمة، طرفاً إلى الاتفاقية وإلى مجموع البروتوكولات الملحقة بها. |
31. L'enlèvement des restes explosifs de guerre demeurant au centre du Protocole V, l'examen de ce point devrait se poursuivre à la réunion d'experts de 2011 et à la cinquième Conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | 31- وبما أن إزالة مخلفات الحرب المتفجرة تظل إحدى المسائل الجوهرية في البروتوكول الخامس فإن دراسة الموضوع ينبغي أن تتواصل في اجتماع الخبراء لعام 2011 والمؤتمر الخامس للأطراف السامية المتعاقدة. |
5.1.3 Levé de zones et élimination à 100 % des restes explosifs de guerre dont on a connaissance (2007/08 : 1 906 143 m2; 2008/09 : 1 906 143 m2) | UN | 5-1-3 مسح 100 في المائة لجميع مخلفات الحرب المتفجرة المعروفة وإزالتها (2007/2008: 143 906 1 مترا مربعا؛ و 2008/2009: 143 906 1 مترا مربعا) |
L'Inde a eu le privilège de présider le processus de la CCAC en 2002 et 2003 lorsque le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre avait engagé des négociations pour conclure le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | وتعتز الهند بأنها ترأست عملية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة خلال عامي 2002 و 2003، عندما شرع الفريق العامل المعني بمخلفات الحرب المتفجرة في مفاوضات للاتفاق على البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب المتفجرة. |
Partant, le budget pour 2014/15 inclut deux équipes de lutte antimines intégrées, qui auront pour tâche de mener des opérations comme les levés, le déminage et la neutralisation des restes explosifs de guerre dans la zone frontalière. | UN | ولذلك تتضمن ميزانية الفترة 2014/2015 فريقين للإزالة المتكاملة للألغام، سيُكلفان بإجراء عمليات منها على سبيل المثال مسح المنطقة الحدودية الآمنة وتطهيرها من الألغام ومن مخلفات الحرب المتفجرة. |
restes explosifs de guerre marqués (31 à l'est et 6 à l'ouest du mur de sable) | UN | صنفا من مخلفات الحرب المتفجرة التي تم وضع علامات عليها (31 على الجانب الشرقي من الجدار الرملي و 6 على الجانب الغربي منه) |
5.1.3 Levé de zones et élimination à 100 % des restes explosifs de guerre dont on a connaissance (2007/08 : 1 906 143 m2; 2008/09 : 1 906 143 m2) | UN | 5-1-3 مسح 100 في المائة من جميع مخلفات الحرب المتفجرة المعروفة وإزالتها (143 906 1 مترا مربعا في الفترة 2007/2008؛ و 143 906 1 مترا مربعا في الفترة 2008/2009) |
Des équipes de déminage humanitaire ont continué de diffuser des messages de sensibilisation et de détecter et neutraliser les restes explosifs de guerre dans les districts de Hodan, Mediina et Dharkenley. | UN | 92 - وواصلت الأفرقة الإنسانية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام إصدار رسائل للتوعية وإجراء عمليات مسح من أجل تحديد أماكن مخلفات الحرب المتفجرة من أجل تدميرها، وذلك في مقاطعات هودان، ومدينا، وداركنلي. |
L'Australie prie instamment tous les États de poursuivre leur efforts afin de parvenir, au cours des négociations finales en novembre, à un consensus sur un protocole portant sur les vestiges explosifs de guerre. | UN | وتحث أستراليا جميع الدول على مواصلة بذل الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة في الدورة التفاوضية النهائية في تشرين الثاني/نوفمبر. |
En outre, si la Croatie est fermement convaincue que la responsabilité principale de l'enlèvement des vestiges explosifs de guerre incombent au pays qui déploie de telles armes, elle accepte néanmoins la solution préconisée dans le protocole, à savoir que le pays qui a déployé des engins explosifs doit coopérer étroitement au contrôle des opérations de déminage dans le territoire touché. | UN | كما أن كرواتيا، مع أنها تعتقد اعتقادا راسخا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالة مخلفات الحرب المتفجرة تقع على عاتق الدولة التي نشرت هذه الأسلحة، إلا أننا نوافق أيضا على الحل المتضمن في البروتوكول والقاضي بأن يتعاون البلد الذي نشر الذخائر المتفجرة تعاونا وثيقا مع البلد المسيطر على الأرض المنتشرة فيها هذه الذخائر لدى تنفيذ عمليات إزالتها نهائيا. |