"مخيمين" - Traduction Arabe en Français

    • deux camps
        
    • campeurs
        
    • deux nouveaux camps
        
    Il existe également environ 25 000 réfugiés, dont près de 20 000 sont hébergés dans deux camps des districts de Yambio et de Ezo au Soudan du Sud. UN ويشمل أيضا نحو 000 25 لاجئ، يوجد حوالي 000 20 منهم في مخيمين للاجئين موجودين في محليتي يامبيو وإيزو في جنوب السودان.
    Toutefois, aucune possibilité de relogement n'a été offerte à ces Palestiniens dont beaucoup venaient de deux camps de réfugiés entièrement détruits pendant la guerre. UN إلا أنه لم تتأمن مساكن بديلة للمهجرين الفلسطينيين الذين جاء معظمهم من مخيمين للاجئين دمرا تماما أثناء الحرب.
    deux camps à Rafah ainsi que le poste de police adjacent, une base militaire à Deir el-Balah et un avant-poste à el-Bureij ont été remis à des représentants palestiniens. UN فقد تسلم الممثلون الفلسطينيون مخيمين في رفح، ومحطة الشرطة المجاورة، وقاعدة للجيش في دير البلح، ومخفرا أماميا في البريج.
    Dans le district de Batticaloa, il s'est rendu à Thalavai, dans un village de réinstallation tamoul et dans deux camps, l'un tamoul et l'autre musulman, à Erravur. UN وزار كالافياي في باتيكالوا، وهي قرية ﻹعادة توطين التاميل، كما زار مخيمين في ايرافور أحدهما للتاميل، وثانيهما للمسلمين.
    Dans le sud du Kivu, ils sont isolés dans deux camps militaires. UN وفي جنوب كيفو يوجدون في مخيمين عسكريين منفصلين.
    Un appui en matière de génie a été fourni aux opérations humanitaires, notamment pour préparer la mise en place de deux camps à l'invitation de personnes déplacées. UN وتم توسيع الدعم الهندسي ليشمل دعم الجهود الإنسانية، بما في ذلك إعداد مخيمين اثنين للمشردين داخليا.
    Le projet vise à améliorer les infrastructures de deux camps situés dans le secteur de Tyr et de trois camps sis respectivement à Saïda, Bekaa et dans le nord. UN ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية.
    Environ 15 150 réfugiés se trouvant dans deux camps exposés aux incursions armées transfrontières ont pu être réinstallés pendant l'année dans un lieu plus sûr, à l'intérieur du pays. UN ونجحت عملية نقل نحو 150 15 لاجئا من مخيمين معرضين للغارات التي تشن على الحدود إلى موقع داخلي أكثر أمنا خلال العام.
    Le HCR et ses partenaires ont installé une adduction d'eau adéquate dans les deux camps de Tindouf et poursuivent ensemble des activités ayant le même objectif dans les deux autres camps de la région. UN وتكفل مفوضية اللاجئين مع شريكيها المنفذين توفير كمية كافية من المياه والإمداد بها في مخيمين بتندوف، وتبذل هذه الوكالات حاليا جهودا متضافرة لتحقيق الهدف عينه في المخيمين الآخرين بالمنطقة.
    Plus de 40 témoignages ont été reçus lors de visites à deux camps de réfugiés. UN وتم الحصول على ما يزيد على ٤٠ شهادة خلال الزيارات التي تمﱠت إلى مخيمين للاجئين.
    Afin de mieux assurer leur sécurité, le HCR a décidé de les réinstaller dans deux camps dans le gouvernorat de Dohuk. UN وقررت المفوضية، كيما تكفل سلامتهم بشكل أفضل، أن تعيد تسكينهم في مخيمين في محافظة دهوك.
    Afin de mieux assurer leur sécurité, le HCR a décidé de les réinstaller dans deux camps dans le gouvernorat de Dohouk. UN وقررت المفوضية، كيما تكفل سلامتهم بشكل أفضل، أن تعيد تسكينهم في مخيمين في محافظة دهوك.
    Des terres ont donc été allouées pour la création de deux camps supplémentaires à Erbil et à Soulaïmaniyah. UN وبناء على ذلك، خصصت أراض لإنشاء مخيمين إضافيين في إربيل والسليمانية.
    Les Toroboros auraient recruté des enfants dans deux camps de réfugiés, à Tréguine et à Breidjing, pendant la saison des pluies. UN وأفادت التقارير بأن ميليشيا توروبورو جندت أطفالا في مخيمين للاجئين في تريغين وبريجينغ خلال فصل الأمطار.
    Au Kenya, les réfugiés vivent dans deux camps, situés l'un à Kakuma, l'autre à Dadaab. UN ويعيش اللاجئون في كينيا في مخيمين هما مخيما كاكوما ودداب.
    Les initiatives visant à régler ces problèmes ont concerné les anciennes populations réfugiées de deux camps du Bangladesh. UN وشملت المبادرات الرامية إلى التغلب على تلك التحديات المبادرات الخاصة باللاجئين لمدة طويلة في مخيمين في بنغلاديش.
    Pendant la période à l'examen, des projets d'assainissement dont le coût total s'élève à 550 000 dollars des Etats-Unis étaient en cours d'exécution dans deux camps. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ مشاريع للتصحاح البيئي في مخيمين بكلفة مقدارها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La Force " Turquoise " mène une action de protection autour de deux camps : UN تقوم قوة " توركواز " بأعمال للحماية تتناول مخيمين:
    Des plans visant à éloigner deux camps de la frontière sont en cours d’élaboration et plusieurs centaines de nouveaux demandeurs d’asile ont été admis dans les camps sur les instances du HCR. UN ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى نقل مخيمين إلى مكان بعيد عن الحدود، وأُذِن لعدة مئات من ملتمسي اللجوء الجدد بالدخول إلى المخيمات في أعقاب الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لصالحهم.
    Des plans visant à éloigner deux camps de la frontière sont en cours d'élaboration et plusieurs centaines de nouveaux demandeurs d'asile ont été admis dans les camps sur les instances du HCR. UN ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى نقل مخيمين إلى مكان بعيد عن الحدود، وأُذِن لعدة مئات من ملتمسي اللجوء الجدد بالدخول إلى المخيمات في أعقاب دعوة المفوضية.
    Mais on ne peut épargner la possibilité qu'il y ait des campeurs ou des randonneurs. Open Subtitles لايمكننا استثاء وجود مخيمين او متجولين معزولين
    En 2004, les équipes collaborant à ce projet ont continué d'étudier et de recenser les bonnes pratiques susceptibles d'accroître la participation des femmes à la distribution et à la gestion de vivres et d'autres articles non alimentaires dans deux nouveaux camps de réfugiés. UN وفي عام 2004، واصلت الأفرقة المشاركة في هذا المشروع دراسة وتوثيق أفضل الممارسات من أجل زيادة مشاركة المرأة في توزيع الأغذية ومراقبة المواد الغذائية وغير الغذائية في مخيمين آخرين للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus