À ce propos, on indique qu'au moins 120 maisons ont été complètement détruites par les forces d'occupation israéliennes dans le camp de réfugiés de Rafah. | UN | وفي هذا الخصوص، أفادت التقارير أن 120 منزلا على الأقل قد دُمرت تماما على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في مخيم اللاجئين في رفح. |
Nous regrettons qu'Israël ait refusé d'admettre dans le camp de réfugiés de Djénine l'équipe d'établissement des faits du Secrétaire général. | UN | ونشجب أيضا رفض إسرائيل دخول فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام مخيم اللاجئين في جنين. |
Elle s'est également rendue dans le camp de réfugiés de Mali I Robit, où elle a pu rencontrer des réfugiés qui lui ont décrit les violations des droits de l'homme dont ils avaient été témoins. | UN | وقامت المقررة الخاصة أيضا بزيارة مخيم اللاجئين في مالي آي روبيت حيث أتيحت لها الفرصة لإجراء مقابلات مع اللاجئين الذين قدموا لها بياناً عن انتهاكات حقوق الإنسان التي كانوا شهودا لها. |
Deux résidents du camp de réfugiés de Rafah ont été blessés par balle par les FDI lors d'un incident avec jets de pierres; trois autres personnes ont été blessées dans le camp de réfugiés de Jabalia. | UN | وأصاب جيش الدفاع الاسرائيلي بالنار إثنين من سكان مخيم اللاجئين في رفح خلال حادث للرشق بالحجارة، بينما أصيب ثلاثة أشخاص آخرين بجروح في مخيم جباليا للاجئين. |
D'après d'autres informations, le camp de réfugiés de l'endroit aurait été attaqué par les rebelles et il y aurait eu un nombre indéterminé de victimes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذُكر أن مخيم اللاجئين في هذه المنطقة تعرض لهجوم من المتمردين ترتب عليه عدد غير محدد من الضحايا. |
19. En Cisjordanie, le PNUD a construit un réseau de collecte des eaux usées dans le camp de réfugiés de Balata à Naplouse. | UN | ١٩ - وفي الضفة الغربية، شيد البرنامج اﻹنمائي شبكة لتجميع مياه المجارير في مخيم اللاجئين في بلاطة بنابلس. |
Des Somaliens sont cependant parvenus pendant les premiers mois de 2007 à gagner le camp de réfugiés de Dadaab et à demander l'asile. | UN | ومع ذلك، تمكَّن بعض الصوماليين في الأشهر الأولى من عام 2007 من بلوغ مخيم اللاجئين في داداب وطلب اللجوء. |
342. Le 27 janvier 1995, on a appris que des bulldozers du conseil régional de Mate Binyamin avaient commencé des travaux de terrassement sur une colline proche de la colonie de Kohav Ya'akov, derrière le camp de réfugiés de Kalandia. | UN | ٣٤٢ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت التقارير أن جرافة " بولدوزر " من المجلس اﻹقليمي لمات بنيامين بدأت اﻷعمال التأسيسية على رابية قرب مستوطنة كهف يعقوب، تقع وراء مخيم اللاجئين في قلندية. |
Le HCR a remis en état et agrandi le camp de réfugiés de Gihembe afin d’améliorer les conditions de vie des réfugiés congolais dans ce camp. | UN | ١٦ - وأصلحت المفوضية مخيم اللاجئين في غيهمبيه ووسعته لتحسين اﻷوضاع المعيشية للاجئين الكونغوليين المقيمين فيه. |
Lors d'un déplacement sur les lieux, le Groupe a constaté que ce poste frontière dominait le camp de réfugiés de Kibumba et que les tirs de ces chars auraient pu atteindre le quartier général de la 83e brigade des FARDC à Kanyamahoro; | UN | وزار الفريق في وقت لاحق هذا الموقع الحدودي وتبين له أنه يطل على مخيم اللاجئين في كيبومبا ويمكن لنيران الدبابات أن تطال مقر اللواء 83 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كانياماوورو؛ |
Il a également visité le camp de réfugiés de Smara et l'École du 27 février. | UN | وزار أيضا مخيم اللاجئين في السمارة ومدرسة 27 شباط/فبراير. |
L'opération de grande envergure menée par Israël dans le camp de réfugiés de Djénine, au cours de laquelle des soldats israéliens ont pris en otage des citoyens pacifiques et les ont utilisés comme boucliers humains, s'est soldée par des destructions et des souffrances terribles pour la population. | UN | وأسفرت العمليات الإسرائيلية الواسعة النطاق في مخيم اللاجئين في جنين، التي أخذ الجنود الإسرائيليون أثناءها مواطنين عزل كرهائن واستخدموهم كدروع بشرية، عن عمليات تدمير مريعة ومعاناة قاسية للسكان. |
le camp de réfugiés de Djénine a subi les attaques les plus meurtrières et plus de 100 Palestiniens auraient été tués, y compris des enfants, des femmes et des hommes innocents. | UN | وقد تعرض مخيم اللاجئين في جنين إلى أشنع الهجمات الإسرائيلية حيث تفيد التقارير بمقتل أكثر من 100 فلسطيني، بمن فيهم أطفال ونساء ورجال. |
47. L'armée israélienne a lancé une offensive sur le camp de réfugiés de Djénine le 3 avril 2002, et elle s'en est retirée le 18 avril. | UN | 47- شن الجيش الإسرائيلي هجوماً على مخيم اللاجئين في جنين في 3 نيسان/أبريل 2002 وانسحب منه في 18 نيسان/أبريل. |
Le 10 janvier 2002, 60 maisons ont été entièrement démolies dans le camp de réfugiés de Rafah et 614 personnes se sont ainsi retrouvées à la rue. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير 2002، هدم هدماً تاماً 60 منزلاً في مخيم اللاجئين في رفح، مما أسفر عن جعل 614 شخصاً بلا مأوى. |
Lors de l'incursion israélienne dans le camp de réfugiés de Djénine, l'UNRWA s'est immédiatement mobilisé pour lancer une opération de secours afin de venir en aide à ceux qui avaient fui le camp dès le début des combats. | UN | وخلال الهجوم الإسرائيلي على مخيم اللاجئين في جنين، حشدت الأونروا إمكانياتها من أجل بدء عملية إغاثة لمساعدة الأشخاص الذين فرّوا من المخيم في مراحل القتال الأولى. |
Réaménagement du camp de réfugiés de Khan Younis | UN | " إعادة بناء مخيم اللاجئين في خان يونس " |
Enfin, le rapporteur du Groupe de travail appelle tous les donateurs, en particulier les pays de la région, à soutenir le projet relatif à la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el Bared, dans le nord du Liban. | UN | وفي الختام، يدعو التقرير جميع المانحين، ولا سيما البلدان الموجودة في المنطقة، إلى تقديم الدعم إلى المشروع من أجل إعادة بناء مخيم اللاجئين في نهر البارد في شمالي لبنان. |
Le Maroc a tenté d'empêcher, par la voie politique et militaire, l'exercice, par les Sahraouis, de leur droit à l'autodétermination, et d'imposer son annexion du Sahara occidental comme un fait accompli - et ce, en dépit de l'opposition constante et pacifique du peuple sahraoui dans les territoires occupés et les camps de réfugiés de Tindouf. | UN | وقد حاول المغرب منع ممارسة حق تقرير المصير بوسائل عسكرية وسياسية وسعى إلى تحويل ضمه للإقليم إلى أمر واقع، برغم المعارضة الثابتة والسلمية للشعب الصحراوي في الأراضي المحتلة وفي مخيم اللاجئين في تندوف. |