"مداخلات" - Traduction Arabe en Français

    • interventions
        
    • pris la parole
        
    • sont intervenus
        
    • intervenants
        
    • intervention
        
    • déclarations
        
    • faites par
        
    • intervenu
        
    • elles approuvaient
        
    :: Prier le Président de la Commission de statistique de veiller à ce que les interventions des délégations traitent des questions pour examen; UN :: أن يُطلب إلى رئيس اللجنة الإحصائية السهر على أن تكون مداخلات الوفود مركزة على المسائل المطروحة للنقاش
    Si les déclarations atteignent ou dépassent dix minutes, les interventions officielles accapareront la plus grande partie du temps, et il n'en restera guère pour le dialogue. UN فإذا تم اﻹدلاء ببيانات تستغرق ١٠ دقائق أو أكثر، فسوف يستنفذ معظم الوقت في مداخلات رسمية ولن تتاح سوى فرصة ضئيلة للحوار.
    L’ONU a présenté un document unique pour la région et lancé un appel global lors des interventions des donateurs. UN وقدمت وثيقة واحدة من اﻷمم المتحدة في الاجتماع عن المنطقة وتعهد موحد أثناء مداخلات المانحين.
    Trente-deux délégations ont pris la parole : 13 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 19 délégations de pays donateurs. UN وكانت هناك مداخلات من جانب اثنين وثلاثين وفدا: 12 وفدا من بلدان البرامج؛ و 19 وفدا من البلدان المانحة.
    Les grands groupes sont intervenus 63 fois en tout au cours de cette session. UN وبلغ إجمالي عدد مداخلات المجموعات الرئيسية خلال هذه الدورة 63 مداخلة.
    Les discussions pourront en partie s'articuler autour de brèves interventions ponctuelles faites par certains participants sur des thèmes choisis. UN ويجوز أن تتمحور أجزاء من المناقشة حول مداخلات قصيرة بشأن مواضيع مختارة من جانب مساهمين يتم انتقاؤهم.
    :: Des interventions des participants pendant le Forum proprement dit; UN :: مداخلات من المشاركين أثناء انعقاد المنتدى نفسه
    De concert avec d'autres ONG, l'IKS a appuyé diverses interventions. UN ودعمت الجمعية مداخلات مختلفة بالتعاون مع غيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Pendant cette période, l'IKS a appuyé plusieurs interventions, conjointement avec d'autres ONG. UN وخلال هذه الفترة أيدت الجمعية عدة مداخلات مع غيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Le Moyen-Orient a été évoqué dans les interventions de plusieurs représentants au cours du débat général de la Première Commission. UN لقد أشير إلى الشرق الأوسط في مداخلات العديد من الدول خلال المناقشة العامة في اللجنة الأولى.
    Les interventions des experts devraient être mieux intégrées aux sessions afin de permettre, en particulier, un dialogue approfondi entre les experts et les délégations. UN وينبغي تحسين تضمين مداخلات الخبراء في الاجتماعات على نحو يسمح، بصفة خاصة، بإجراء حوار متعمق بين الخبراء والوفود.
    Nous estimons que cela jetterait les bases d'une amélioration de la gestion de l'aide et de la coordination des interventions extérieures en matière d'aide. UN ونرى أن هذا سيضع اﻷساس لتحسين إدارة المعونة وتنسيق مداخلات المعونة الخارجية.
    Les déclarations écrites devraient, dans la mesure du possible, être diffusées à l'avance et les interventions être limitées à cinq minutes chacune. UN وتعمم البيانات الكتابية مقدما ما أمكن ذلك، وتقتصر أي مداخلات على خمس دقائق لك مداخلة.
    Dans leurs interventions, les délégations devraient se limiter à des questions et de brèves observations. UN تقتصر مداخلات الوفود على اﻷسئلة والتعليقات القصيرة.
    Des interventions dans le cadre des soins de santé primaires destinées à éduquer et former les travailleurs informels en matière de santé au travail; UN مداخلات الرعاية الصحية الأولية الرامية إلى تثقيف وتدريب العمال غير الرسميين في مجال الصحة المهنية.
    Toutes les délégations qui ont pris la parole ont déclaré qu'elles approuvaient le mandat du Comité de coordination. UN وأيدت جميع الوفود التي قدمت مداخلات اختصاصات لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Toutes les délégations qui ont pris la parole ont déclaré qu'elles approuvaient le mandat du Comité de coordination. UN وأيدت جميع الوفود التي قدمت مداخلات اختصاصات لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Outre les membres du Conseil de sécurité, les représentants de deux États membres de l'Union africaine, le Kenya et le Tchad, sont intervenus dans le débat. UN وإلى جانب مداخلات أعضاء مجلس الأمن، كانت هناك مداخلتان من ممثلي اثنتين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، ألا وهما تشاد وكينيا.
    Le Secrétaire général présentera des observations liminaires, puis un certain nombre d'intervenants feront des déclarations. UN وسيدلي الأمين العام بملاحظات استهلالية في الاجتماع، تعقبها مداخلات من عدد من المحاضرين.
    Pour conclure le Forum social de 2014, la Présidente-Rapporteuse a donné la parole aux participants souhaitant faire une intervention finale. UN 64- عند اختتام المحفل الاجتماعي لعام 2014، فتحت الرئيسة - المقررة الباب أمام أي مداخلات نهائية من المشاركين.
    Ont également fait des déclarations le Procureur général du Zimbabwe, le Procureur général de la Suède et le Solicitor General de la Malaisie. UN كما قدَّم مداخلات كلٌّ من النائب العام في زمبابوي، ورئيس النيابة العامة في السويد، والمحامي العام في ماليزيا.
    Le Centre a organisé ou est intervenu dans plus d'une dizaine de conférences dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. UN ونظم نحو عشرة مؤتمرات أو قدم فيها مداخلات في إطار مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus