"مدافعون" - Traduction Arabe en Français

    • des défenseurs
        
    • militants
        
    • défenseurs des droits
        
    Selon les informations reçues, la majorité des dénonciations par des défenseurs sont toujours en instance. UN وتبيّن المعلومات الواردة أن غالبية القضايا التي رفعها مدافعون ما زالت معلقة.
    Parallèlement, des défenseurs des droits de l'homme ont été convoqués pour s'expliquer sur des déclarations publiques qu'ils avaient faites concernant des allégations de violations des droits de l'homme. UN وبموازاة ذلك، استدعي مدافعون عن حقوق الإنسان لتوضيح تصريحات عامة أدلوا بها بشأن ادعاءات تتعلق بانتهاك حقوق الإنسان.
    Beaucoup de membres de ces familles sont des militants indépendantistes ou des défenseurs des droits de l'homme. UN والكثير من أفراد هذه الأسر مناضلون في سبيل الاستقلال أو مدافعون عن حقوق الإنسان.
    des défenseurs des droits de l'homme ont été détenus au secret et privés de tout contact avec le monde extérieur pendant de longues périodes. UN واحتجز مدافعون في الحبس الانفرادي، وتم منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي لفترات طويلة.
    3. Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration. UN 3- وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    Comme il est déjà arrivé que des défenseurs des droits de l'homme soient assassinés, la Rapporteuse spéciale espère qu'une protection appropriée sera fournie et qu'une enquête sera rapidement menée par le Gouvernement. UN وعلى ضوء التجارب السابقة التي لقي فيها مدافعون عن حقوق الإنسان حتفهم بعد الاعتداء عليهم، تأمل المقررة الخاصة أن تقوم الحكومة بتوفير الحماية اللازمة والتحقيق في الموضوع على وجه الاستعجال.
    De par la nature de leur travail et de leur engagement, de nombreux fonctionnaires des Nations Unies sont euxmêmes des défenseurs des droits de l'homme. UN إن الكثيرين من موظفي الأمم المتحدة، بحكم طبيعة عملهم والتزامهم، هم أنفسهم مدافعون عن حقوق الإنسان.
    Ces actes étaient dirigés contre des personnes accusées d'avoir des liens avec la guérilla, y compris des défenseurs des droits de l'homme. UN واستهدفت هذه الأفعال أشخاصاً متهمين بالتعاون مع المغاوير، ومنهم مدافعون عن حقوق الإنسان.
    Les formalités administratives fastidieuses à accomplir pour obtenir l'autorisation d'organiser certaines activités, notamment des réunions, des manifestations et des grèves, ont aussi entravé le travail des défenseurs. UN كما شهد مدافعون عملهم تعوقه شروط إدارية عويصة للحصول على أذن، لا سيما من أجل عقد اجتماعات وإقامة مظاهرات وإضرابات.
    des défenseurs ont parfois été interrogés, soumis à une enquête et arrêtés pour avoir signalé de tels incidents. UN وفي بعض الحالات، استجوب مدافعون وتم التحقيق معهم وتوقيفهم لأنهم بلَّغوا عن حوادث من هذا القبيل.
    des défenseurs ont également été insultés et agressés verbalement en raison de leurs activités. UN كما تعرض مدافعون في إطار أنشطتهم إلى الإهانة والشتم.
    des défenseurs ont parfois été interrogés, soumis à une enquête et arrêtés pour avoir signalé de tels incidents. UN وفي بعض الحالات، استجوب مدافعون وتم التحقيق معهم وتوقيفهم لأنهم بلَّغوا عن حوادث من هذا القبيل.
    Ces personnes se sont présentées comme étant des défenseurs des droits de l'homme, des avocats et des individus appartenant à des minorités ethniques et religieuses. UN وعرَّف هؤلاء الأشخاص أنفسهم بأنهم مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وأشخاص من أقليات عرقية ودينية.
    Environ un tiers de ceux qui sont détenus sont des défenseurs des droits de l'homme sahraouis. UN ونحو ثلث المحتجزين هم مدافعون صحراويون عن حقوق الإنسان.
    Il est notamment chargé de coordonner les activités des défenseurs des droits des personnes âgées. UN ويُستخدم مدافعون عن حقوق المسنين للقيام بجملة مهام، وذلك بتنسيق من المفوض المعني بحقوق المسنين.
    Lors de sa visite à Sri Lanka, de nombreuses personnes, y compris des défenseurs des droits de l'homme et des représentants de la force publique, ont émis des avis divergents quant à savoir quels décrets étaient en vigueur, et où. UN ولم يكن اﻷشخاص العديدون الذين اجتمع بهم أثناء زيارته لسري لانكا، ومنهم مدافعون عن حقوق اﻹنسان وموظفون مكلفون بإنفاذ القوانين، متفقين على ماهية اﻷنظمة السارية ومكان سريانها.
    La Rapporteuse spéciale relève qu'il y a là un moyen utile de renforcer la coopération en ce qui concerne la surveillance des établissements pénitentiaires et lieux de détention, notamment dans les cas où ce sont des défenseurs des droits de l'homme qui sont détenus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذه طريقة مفيدة لتعزيز التعاون فيما يتعلق برصد حالة السجون ومراكز الاحتجاز، بما في ذلك في الحالات التي يوجد فيها مدافعون عن حقوق الإنسان محتجزون.
    Enfin, la MINUSS est également intervenue en de nombreuses occasions pour protéger des défenseurs des droits de l'homme ou des victimes de violence, sexuelle et sexiste notamment. UN وأخيرا، اضطلعت البعثة أيضا بتدخلات هامة للحماية في العديد من الحالات التي ذهب ضحيتها مدافعون عن حقوق الإنسان وضحايا من الأفراد، بما في ذلك الأفراد الذين تعرضوا للعنف الجنسي والعنف الجنساني.
    59. Des coups de feu ont parfois été tirés sur des habitations, des bureaux ou des véhicules appartenant à des défenseurs. UN 59- وثمة مدافعون تعرضت بيوتهم ومكاتبهم وسياراتهم لإطلاق النار.
    Une société civile dynamique, faite notamment de militants des droits de l'homme et de médias qui puissent agir sans crainte et à l'abri des intimidations, est aussi la clef de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN كما أن وجود مجتمع مدني ينبض بالحياة، بما في ذلك مدافعون عن حقوق الإنسان ووسائط إعلام تُعنى بحقوق الإنسان ويمكن أن تعمل دون خوف أو ترهيب، عناصر أساسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    3. Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration UN 3- وجُهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus