Cette année, les délibérations de la Première Commission ont eu lieu à la suite des terribles attentats terroristes perpétrés aux États-Unis. | UN | إن مداولات اللجنة الأولى هذا العام جرت بعد الهجمات الإرهابية المروعة التي تعرضت لها الولايات المتحدة. |
Ma délégation est fermement convaincue que les délibérations de la Première Commission devraient cette année inclure des discussions animées concernant les sujets urgents, comme l'application et la vérification. | UN | يؤمن وفدي إيمانا جازما بأنه ينبغي أن تشمل مداولات اللجنة الأولى هذا العام مناقشة حيوية للموضوعات الملحة، من قبيل الامتثال والتحقق. |
Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée et grâce à votre vaste expérience, vous conduirez les délibérations de la Première Commission vers une issue fructueuse. | UN | ونحن على اقتناع بأنكم، بفضل قيادتكم المقتدرة وثراء خبرتكم، ستوجهون مداولات اللجنة الأولى بصورة فعالة صوب تحقيق نتائج ناجحة. |
Notre délégation participera activement aux débats de la Première Commission sur ces questions. | UN | وسيشترك وفدنا بنشاط في مداولات اللجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل. |
D'emblée, j'adresse une sincère et chaleureuse bienvenue à toutes les délégations qui participent aux débats de la Première Commission, à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | في البداية أود أن أرحب ترحيبا حارا وصادقا بجميع الوفود المشاركة في مداولات اللجنة اﻷولى في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Qu'il me soit permis de commencer les travaux de la Première Commission en souhaitant une chaleureuse et sincère bienvenue aux États Membres participant aux délibérations de la Première Commission. | UN | دعوني أبدأ أعمال اللجنة الأولى بالإعراب عن الترحيب الحار الخالص بكل الدول الأعضاء المشاركة في مداولات اللجنة الأولى. |
Tout d'abord, je souhaite une chaleureuse bienvenue à toutes les délégations qui participeront aux délibérations de la Première Commission à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أولا، أرحب ترحيباً حاراً بكل الوفود المشاركة في مداولات اللجنة الأولى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Nous espérons que les délibérations de la Première Commission contribueront à la revitalisation du mécanisme de désarmement de l'ONU et nous aideront à supprimer les obstacles qui se dressent sur la voie d'un monde plus sûr et plus sécurisé. | UN | ونأمل أن تسهم مداولات اللجنة الأولى في تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، وأن تساعدنا على إزالة العقبات التي تعترض طريق تحقيق عالم أكثر أمانا وأكثر أمنا. |
Nous entamons cette année les délibérations de la Première Commission dans un climat marqué non seulement par de nombreuses menaces à la paix et à la sécurité mondiales, mais aussi par un certain optimisme s'agissant des possibilités qui s'offrent à nous de parvenir à des solutions viables et durables par le biais d'initiatives communes, fondées sur un véritable esprit de multilatéralisme. | UN | ونبدأ مداولات اللجنة الأولى لهذا العام إزاء خلفية لا تتسم بتعدد التحديات التي يواجهها السلم والأمن العالميين فحسب، بل أيضا بأجواء موازية من التفاؤل بأننا سنتوصل إلى حلول قابلة للاستمرار والدوام من خلال بذل جهود جماعية، تقوم على روح حقيقية لتعددية الأطراف. |
Alors que se poursuivent les délibérations de la Première Commission à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, nous nous rappelons avec tristesse le bombardement tragique du Siège des Nations Unies en Iraq, le 19 août 2003. | UN | وبينما نواصل مداولات اللجنة الأولى أثناء هذه الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، تعود بنا ذكرياتنا الأليمة إلى التفجير المأساوي لمقر الأمم المتحدة في العراق بتاريخ 19 آب/أغسطس 2003. |
Par ailleurs, je présente mes sincères remerciements au Président de la Première Commission, l'Ambassadeur Matia Mulumba Semakula Kiwanuka, qui, fort d'un grand sens de la diplomatie et de vastes connaissances en matière de désarmement et de sécurité internationale, a pu diriger avec habileté les délibérations de la Première Commission et enrichir le débat de ses idées et de ses précieux conseils. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني العميق لرئيس اللجنة الأولى السفير ماتيا مولومبا سبماكولا كيوانوكا الذي استطاع، بفضل مهاراته الدبلوماسية العالية ومعرفته الواسعة بشؤون نزع السلاح والأمن الدولي، أن يدير باقتدار مداولات اللجنة الأولى وأن يثري مناقشاتها برؤيته الثاقبة وتوجيهاته السديدة. |
Au moment où nous continuons les délibérations de la Première Commission à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, nous sommes conscients du fait qu'il y a peu nous commémorions le triste anniversaire des tragiques attaques terroristes survenues le 11 septembre 2001. | UN | وإذ نحن نواصل مداولات اللجنة الأولى في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، نذكر حقيقة أننا قبل وقت قصير احتفلنا بالذكرى الحزينة للهجمات الإرهابية المأساوية في 11 أيلول/سبتمبر سنة 2001. |
M. Bar (Israël) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour la manière efficace et sage dont vous menez les délibérations de la Première Commission et je voudrais vous assurer de toute notre aide pour vous permettre de continuer dans cette voie. | UN | السيد بار (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): سيدي، أولا أود أن أهنئكم على الطريقة الفعالة والحكيمة التي تسيّرون بها مداولات اللجنة الأولى وأن أقدم لكم أية مساعدة في وسعنا للاستمرار بهذه الطريقة. |
les délibérations de la Première Commission durant cette cinquante-septième session de l'Assemblée générale se tiennent dans le contexte du premier anniversaire du 11 septembre, tragédie d'une telle ampleur qu'elle a changé la perception de la sécurité mondiale. | UN | وفي الوقت الذي نستهل فيه مداولات اللجنة الأولى أثناء هـذه الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، لا يغيب عن بالنا أنها تجري في ظل الذكرى السنوية الأولى لأحداث 11 أيلول/سبتمبر - وهي مأساة بلغت من الضخامة حـدا غيـَّـرت معــه مفهوم الأمن العالمي. |
L'importance de cet événement est telle que le sujet de la Conférence et les questions connexes ont dominé les débats de la Première Commission lors de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, bien que ne figurant pas à l'ordre du jour de cet organe. | UN | فذلك المؤتمر حدث له من اﻷهمية بمكان جعل موضوع المؤتمر والقضايا المرتبطة يهيمن على مداولات اللجنة اﻷولى في الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين لﻷمم المتحدة، مع أنه لم يكن مدرجا رسميا في جدول أعمال اللجنة. |
Nous comprenons et accueillons avec intérêt les débats de la Première Commission étant donné que nous avons connu et continuons de connaître les effets de la guerre, que nous avons subi l'emploi massif d'armes classiques contre des objectifs autres que militaires et que les mines terrestres antipersonnel continuent de nous donner le frisson. | UN | إننا نفهم ونقدر مداولات اللجنة اﻷولى التي عايشناها، حيث أننا جربنا ولا نزال نجرب آثار الحرب بطريقة فريدة، كما عانينا من استخدام واسع النطاق لﻷسلحة التقليدية ضد أهداف غير عسكرية ولا نزال نعيش وسط أهوال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : D'emblée, j'adresse une sincère et chaleureuse bienvenue à toutes les délégations qui participent aux débats de la Première Commission, à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود في البدء أن أرحب ترحيبا حارا وصادقا بجميع الوفود المشاركة في مداولات اللجنة اﻷولى في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Dans ce contexte, ma délégation espère que les travaux de la Première Commission se dérouleront d'une façon plus constructive. | UN | وفي هذا السياق، يأمل وفدي أن تمضي مداولات اللجنة الأولى قدما بشكل أكثر بناء. |