254. Le Groupe de travail est convenu que l'article devrait faire référence à la durée de l'accord-cadre ouvert. | UN | 254- ووافق الفريق العامل على أن تتضمن المادة إشارة إلى مدة الاتفاق الإطاري المفتوح. |
Il était nécessaire de trouver un équilibre entre l'efficacité administrative que permettaient d'obtenir des accords plus longs et la nécessité de garantir une véritable concurrence, sachant que celle-ci ne jouerait pas pendant la durée de l'accord-cadre. | UN | فالمطلوب هو الموازنة بين النجاعة الإدارية التي يمكن أن تحققها الاتفاقات الأطول أمدا والحاجة إلى ضمان التنافس الفعّال، نظرا لإغلاق باب التنافس أثناء مدة الاتفاق الإطاري. |
On estime généralement que le fait d'assurer une pleine concurrence pour les achats envisagés périodiquement en limitant la durée de l'accord-cadre fermé et en exigeant que ces achats soient rouverts à la concurrence contribue à réduire ce risque. | UN | وضمان التنافس التام على توريد المشتريات المرتأى توريدها بصفة دورية، من خلال تقييد مدة الاتفاق الإطاري المغلق واشتراط إعادة فتح عمليات الاشتراء التالية للتنافس، يعتبر عموما عاملا يساعد على الحد من احتمال انتفاء التنافس. |
durée de l'Accord. | UN | 6 - مدة الاتفاق. |
e) Toute augmentation ou réduction de la surface occupée par la Cour internationale de Justice pendant la durée de l'accord fera l'objet d'un calcul identique à celui qui détermine la contribution de base (prix au mètre carré); | UN | (هـ) ويتم تقييم أي تغييرات في المساحة التي تشغلها محكمة العدل الدولية خلال مدة الاتفاق (زيادة أو نقصانا) وفق المبلغ الأساسي (النفقة لكل متر مربع)؛ |
Le mandat devait normalement avoir une durée de six mois, mais il est resté en vigueur jusqu'en mai 1992, à l'initiative du mandataire. | UN | وكانت مدة الاتفاق في الأصل ستة أشهر، غير أن الاتفاق تواصل بعد ذلك بمبادرة من المؤتمن حتى أيار/مايو 1992. |
Les pays en développement craignent particulièrement que, à l'expiration de l'accord sur les textiles et les vêtements, les exportations de textiles et de vêtements ne soient confrontées à une vague de procédures antidumping. | UN | وتعرب البلدان النامية عن قلقها بصورة خاصة إزاء إمكانية ظهور موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد الصادرات من المنسوجات والملابس عند انتهاء مدة الاتفاق المتعلق بالأقمشة والملابس. |
Par exemple, il peut s'avérer nécessaire de communiquer la valeur estimée du marché sur toute la durée de l'accord-cadre pour permettre aux fournisseurs ou entrepreneurs parties à celui-ci de stocker l'objet du marché en suffisance pour garantir la sécurité de l'approvisionnement. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون تقديم قيمة تقديرية للاشتراء على مدى كامل مدة الاتفاق الإطاري ضروريا للسماح للمورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري بتخزين الشيء موضوع الاتفاق الإطاري وفقا لذلك لضمان أمن التوريد. |
3. L'alinéa a) du paragraphe 1 prévoit que la durée de l'accord-cadre doit être mentionnée dans l'accord même. | UN | 3- وتقضي الفقرة (1) (أ) بأن تكون مدة الاتفاق الإطاري مسجّلة في ذلك الاتفاق. |
a) Lorsqu'elle a l'intention de se procurer les biens, travaux ou services concernés de manière récurrente pendant la durée de l'accord-cadre; ou | UN | (أ) عندما تعتزم الجهة المشترية شراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المعنية بصفة متكررة أثناء مدة الاتفاق الإطاري؛ أو |
Les règlements en matière de passation des marchés peuvent imposer dans ce contexte que la durée de l'accord-cadre ouvert ne soit pas excessive et soit évaluée en fonction du type d'objet du marché, afin de tenir compte de nouvelles technologies et solutions, et d'éviter toute obsolescence. | UN | يجوز للوائح الاشتراء أن تشترط في هذا السياق ألاّ تكون مدة الاتفاق الإطاري المفتوح مفرطة الطول، وينبغي تقديرها بالاستناد إلى الأشياء المراد اشتراؤها، وذلك من أجل إتاحة فرصة الأخذ بتكنولوجيات وحلول جديدة وتفادي التخلف عن ركب التطور. |
b) Lorsqu'elle prévoit que, de par leur nature, les biens, travaux ou services requis seront nécessaires de façon urgente pendant la durée de l'accord-cadre. | UN | (ب) عندما تتوقع الجهة المشترية أن يترتب على طبيعة السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها نشوء حاجة عاجلة إليها أثناء مدة الاتفاق الإطاري. |
g) Les conditions de l'accord-cadre sous lesquelles le(s) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) doi(ven)t fournir les biens, les travaux ou les services, y compris la durée de l'accord-cadre; | UN | (ز) أحكامَ وشروطَ الاتفاق الإطاري الذي سيقوم المورّد أو المقاول (أو المورّدون أو المقاولون) بتوفير السلع أو الإنشاءات أو الخدمات على أساسه، بما فيها مدة الاتفاق الإطاري؛ |
97. On a fait observer que le degré de souplesse nécessaire serait d'autant plus grand que la durée de l'accord-cadre serait longue, en particulier si la réglementation applicable à des questions telles que le développement écologique ou durable venait à être modifiée pendant la durée de cet accord. | UN | 97- ولوحظ أنه كلما طالت مدة الاتفاق الإطاري ارتفعت درجة المرونة اللازمة، خصوصا إذا كانت اللوائح المنطبقة التي تتناول مسائل مثل المتطلبات الإيكولوجية أو متطلبات التنمية المستدامة خاضعة للتعديل أثناء مدة الاتفاق. |
Toute augmentation ou réduction de la surface occupée par la Cour internationale de Justice pendant la durée de l'accord fera l'objet d'un calcul identique à celui qui détermine la contribution de base (prix au mètre carré). | UN | وتقييم أي تغييرات في المساحة التي تشغلها محكمة العدل الدولية خلال مدة الاتفاق (زيادة أو نقصانا) وفق المبلغ الأساسي (النفقة لكل متر مربع). |
Dans certains pays, la loi indique expressément que le titre de propriété sur tous les biens fournis au départ par les autorités du pays hôte pour la construction de l’ouvrage et sur les ouvrages et améliorations réalisés ensuite par la société de projet est confié aux autorités du pays hôte pendant toute la durée de l’accord. | UN | وفي بعض البلدان ينص القانون صراحة على أن الحكومة المضيفة تؤول اليها طوال مدة الاتفاق ملكية جميع اﻷصول التي قدمتها الحكومة المضيفة أصلا لتشييد المرفق ، وكذلك ملكية المرافق والتحسينات التي تنجزها شركة المشروع بعد ذلك . |
" 3.6 Un accord-cadre est un accord à long terme avec des fournisseurs, des entrepreneurs et des prestataires de services autres que des services de consultant qui fixe les conditions dans lesquelles des marchés spécifiques (commandes) peuvent être passés pendant toute la durée de l'accord. | UN | " 3-6- الاتفاق الإطاري هو اتفاق طويل الأجل يبرم مع مورّدين ومقاولين ومقدّمي خدمات غير استشارية ويتضمن الأحكام والشروط التي يمكن بمقتضاها إجراء مشتريات معيّنة (طلبيات شراء) طوال مدة الاتفاق. |
durée de l'Accord | UN | مدة الاتفاق |
durée de l'Accord | UN | مدة الاتفاق |
durée de l'Accord | UN | مدة الاتفاق |
Le mandat devait initialement avoir une durée de six mois (jusqu'en février 1991), mais il est resté en vigueur jusqu'en octobre 1992 à l'initiative du mandataire. | UN | وكانت مدة الاتفاق في الأصل ستة أشهر (أي حتى شباط/فبراير 1991)، غير أن الاتفاق ظل ساري المفعول بمبادرة من المؤتمن حتى تشرين الأول/أكتوبر 1992. |
Les pays en développement craignent particulièrement que, à l'expiration de l'accord sur les textiles et les vêtements, les exportations de textiles et de vêtements ne soient confrontées à une vague de procédures antidumping. | UN | وتعرب البلدان النامية عن قلقها بصورة خاصة احتمال ظهور موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد الصادرات من المنسوجات والملابس عند انتهاء مدة الاتفاق المتعلق بالأقمشة والملابس. |