"مدة العقود" - Traduction Arabe en Français

    • durée des contrats
        
    • la durée des engagements
        
    • durée du contrat et les
        
    La courte durée des contrats offerts à ses agents a contribué à accentuer l'incertitude qui plane sur leur sort et a continué à influer de manière néfaste sur leur productivité. UN إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين في زيادة الشعور بانعدام الاستقرار لديهم، وما برح يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    La brève durée des contrats qu'il offre à ses agents en poste a eu pour effet d'accentuer l'incertitude qui plane sur leur avenir professionnel et a continué d'influer de manière néfaste sur leur productivité. UN إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين الحاليين في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    La brève durée des contrats qu'il offre à ses agents a eu pour effet d'accentuer l'incertitude qui plane sur leur avenir professionnel et a continué à influer de manière néfaste sur leur productivité. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين ساهم في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    La brève durée des contrats offerts à ses agents a contribué à accentuer l'incertitude qui plane sur leur sort et a continué à influer de manière néfaste sur leur productivité. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.
    Le Comité recommande au FNUAP : a) d'étudier les conditions dans lesquelles des contrats de louage de services ont été prolongés; et b) de respecter les directives concernant la durée des engagements. UN 174 - ويوصي المجلس بأن يقوم صندوق السكان بما يلي: (أ) التحقيق في ظروف الفترة الممتدة لعقود اتفاقات الخدمات الخاصة؛ (ب) التقيد بالمبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمات الخاصة بشأن مدة العقود.
    Se conformer aux règles en vigueur concernant la limitation de la durée des contrats des consultants UN الفقرة 8 التقيد بالقواعد السارية المتعلقة بمحدودية مدة العقود الخاصة بالاستشاريين
    :: durée des contrats par catégorie et par durée moyenne; UN مدة العقود حسب الفئة ومتوسط المدة؛
    Le tableau 5 récapitule les informations sur la durée des contrats. UN 15 - ويتضمن الجدول 5 معلومات موجزة عن مدة العقود.
    durée des contrats par catégorie et par durée moyenne; UN مدة العقود حسب الفئة ومتوسط المدة؛
    On peut lire, par exemple, que l’administration civile aura besoin des services de consultants et d’experts internationaux pour procéder à des évaluations et mener à bien divers projets, mais aucune indication n’est donnée quant au nombre de consultants et de projets, ni quant aux domaines visés par les projets ou à la durée des contrats. UN فعلى سبيل المثال، تطلب خدمات الاستشاريين والخبراء الدوليين للمساعدة في تنفيذ عمليات التقييم وغيرها من المشاريع. ولا ترد أي إشارة إلى عدد الاستشاريين والمشاريع أو المجالات التي تحتاج إلى هذه المشاريع أو مدة العقود.
    On rend compte dans le présent rapport de tous les engagements ayant débuté en 2002 ou 2003. La durée des contrats et les honoraires versés aux consultants et vacataires sont communiqués pour l'ensemble de la durée des contrats, même lorsque ces derniers allaient au-delà de l'année de recrutement. UN 4 - ويقدم هذا التقرير سجلا لجميع التعاقدات التي بدأ تاريخها في عام 2002 أو في عام 2003؛ وتتصل مدة العقود والأتعاب المدفوعة للاستشاريين والمتعاقدين بكامل فترة التعاقد، حتى بالنسبة للحالات التي امتدت فيها الأعمال المعنية إلى ما بعد عام التوظيف.
    Une nouvelle baisse de 6,6 millions de dollars (55 %) en 2003 par rapport à 2002 tient à la réduction de la durée des contrats, qui sont passés de 1 193 mois en 2002 à 538 mois en 2003. UN أما الانخفاض الآخر وقدره 6.6 ملايين دولار (55 في المائة) الحاصل في عام 2003 مقارنة بعام 2002 فيعزى إلى تقلص مدة العقود من 193 1 شهرا (2002) إلى 538 شهرا (2003).
    Le présent rapport rend compte de tous les engagements ayant débuté en 2004 ou 2005. La durée des contrats et les honoraires versés aux consultants et vacataires sont communiqués pour l'ensemble de la durée des contrats, même lorsque ces derniers allaient au-delà de l'année de recrutement. UN 3 - ويسجل هذا التقرير جميع التعاقدات التي بدأ تاريخها في عام 2004 أو في عام 2005؛ ويسجل مدة العقود والأتعاب المدفوعة للاستشاريين وفرادى المتعاقدين لكامل فترة التعاقد، حتى بالنسبة للحالات التي امتد فيها العمل إلى ما بعد انتهاء عام التوظيف.
    S'agissant des adresses électroniques, par exemple, des éléments d'information aussi essentiels que la durée des contrats de courte durée de membres du personnel et de consultants n'étaient pas toujours communiqués à l'administrateur du réseau de la CNUCED. Par voie de conséquence, il était possible d'ouvrir les boîtes aux lettres électroniques d'anciens employés à distance, en se connectant à l'Internet. UN وفي حالة حسابات البريد الالكتروني، لم يكن مدير شبكة الأونكتاد مطلعا دائما على التفاصيل الهامة من قبيل مدة العقود القصيرة المدة التي تُمنح إلى الموظفين والاستشاريين.ونتيجة لذلك، فإنه بالامكان الوصول عن طريق الإنترنت إلى البريد الالكتروني للموظفين السابقين.
    J'estime que, tout comme la durée des contrats entre personnes privées dépend de l'intention des parties, la durée des traités entre les États doit dépendre de l'intention des parties, et que les traités survivent à la guerre ou disparaissent selon que les parties entendaient qu'ils survivent ou disparaissent lorsqu'elles les ont conclus. UN وأقول إنه لما كانت مدة العقود بين الأفراد تتوقف على نية الأطراف، فإن مدة المعاهدات بين الدول يتعين هي أيضا أن تتوقف على نية الأطراف، وأن المعاهدة تبقى عند اندلاع الحرب أو تزول، استنادا لانصراف نية الأطراف عند إبرامها للمعاهدة إلى بقائها أو زوالها.
    Le tableau 5 (voir annexe) présente une ventilation des données sur la durée des contrats ayant pris effet en 2001. UN 11 - ويقدم الجدول 5 (انظر المرفق) معلومات موجزة عن مدة العقود التي بدأت في عام 2001.
    Le système de l'OPS produit des rapports mensuels contenant des renseignements sur la durée des contrats en cours, le personnel proche de la retraite et la date d'expiration du contrat, ce qui alerte les responsables et permet une meilleure planification. UN ويمكن للنظام المعمول به لدى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن يُنتج تقارير شهرية تتضمن معلومات عن مدة العقود الجارية، والبيانات المتعلقة بالموظفين القريبين من سن التقاعد وبتاريخ انتهاء العقود، وهي معلومات تنبّه المديرين وتمكّن من التخطيط على نحو أفضل.
    Le système de l'OPS produit des rapports mensuels contenant des renseignements sur la durée des contrats en cours, le personnel proche de la retraite et la date d'expiration du contrat, ce qui alerte les responsables et permet une meilleure planification. UN ويمكن للنظام المعمول به لدى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن يُنتج تقارير شهرية تتضمن معلومات عن مدة العقود الجارية، والبيانات المتعلقة بالموظفين القريبين من سن التقاعد وبتاريخ انتهاء العقود، وهي معلومات تنبّه المديرين وتمكّن من التخطيط على نحو أفضل.
    Veiller à ce que les prestataires de services bénéficient d'indemnités appropriées et d'une période d'adaptation étalée dans le temps en cas de modification des textes législatifs (notamment en ce qui concerne les biens fonciers et immobiliers ou la durée des contrats). UN (د) التسليم بوجوب أن يُتاح لمقدمي الخدمات سبل الحصول على التعويضات المناسبة وفرصة التكيف من حيث الزمن في حالة حدوث تغييرات تشريعية (وبصورة خاصة ما يتصل منها بالأراضي والممتلكات أو مدة العقود).
    État d'avancement : N'a pas été acceptée Au paragraphe 174, le Comité a recommandé au FNUAP : a) d'étudier les conditions dans lesquelles des contrats de louage de services ont été prolongés; et b) de respecter les directives concernant la durée des engagements. UN 461 - في الفقرة 174، أوصى المجلس بأن يقوم صندوق السكان بما يلي: (أ) التحقيق في ظروف تمديد عقود اتفاقات الخدمات الخاصة؛ (ب) التقيد بالمبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمات الخاصة بشأن مدة العقود.
    Figurent dans le présent rapport tous les engagements qui ont pris effet au cours de l'année 2001; la durée du contrat et les honoraires des consultants et vacataires correspondent à la totalité de la période sur laquelle s'étend le contrat, même si cette période se prolonge au-delà de 2001. UN 4 - ويقدم هذا التقرير سجلا لجميع التعاقدات التي بدأ تاريخها في عام 2001؛ وكذلك مدة العقود والأتعاب المدفوعة للاستشاريين والمتعاقدين عن كامل فترة التعاقد، حتى بالنسبة للحالات التي امتدت فيها الأعمال المعنية إلى ما بعد عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus