Il note également le grief de l'auteur concernant le fait qu'il a été placé sous le même régime carcéral que lorsqu'il purgeait sa première peine de prison. | UN | وتلاحظ أيضاً ادعاءه بأنه احتجز في نطاق نفس النظام السجني على غرار مدة سجنه الأولية. |
Le recteur de l'" Université de Tetovo " a été libéré avant l'expiration de sa peine de prison. | UN | وأطلق سراح رئيس " جامعة تيتوفو " قبل انتهاء مدة سجنه. |
Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. | UN | وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة. |
Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. | UN | وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة. |
Il a été transféré dans un lieu de détention autre, la prison de Khourdeh Barin à Yazd; pendant tout son séjour dans cet établissement il a subi des tortures (passages à tabac, simulacres d'exécution, obligation d'assister à l'exécution d'autres prisonniers, etc.). | UN | وبعد ذلك نُقل إلى سجن جديد، هو سجن خرده بارين في يزد، حيث تعرض طيلة مدة سجنه لصنوف من التعذيب مثل الضرب وعمليات الإعدام الوهمية وإرغامه على مشاهدة إعدام سجناء آخرين. |
Par suite de ce traitement et de l'absence de services médicaux, il a contracté durant l'exécution de sa peine de nombreuses maladies chroniques qui mettent sa vie en danger. | UN | وبسبب هذه المعاملة ونقص الرعاية الطبية، أصيب بأمراض عدة مزمنة ومهددة للحياة طوال مدة سجنه(). |
Le principal instigateur de ces brutalités aurait bénéficié d'une réduction de peine accordée par les autorités pénitentiaires. | UN | وقيل إن سلطات السجن قد كافأت المحرض الرئيسي على الضرب بخفض مدة سجنه. |
M. Sesay a été condamné par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone le 25 février 2009 et purge actuellement une peine de prison au Rwanda. | UN | وأدانت المحكمة الخاصة لسيراليون السيد سيساي في 25 شباط/فبراير 2009 وهو يقضي مدة سجنه في رواندا. |
2.3 Le requérant a commencé à exécuter sa peine de prison le 6 avril 2000. Il a bénéficié d'une libération assortie d'une mise à l'épreuve le 25 avril 2003. | UN | 2-3 وبدأ صاحب الشكوى بتنفيذ مدة سجنه في 6 نيسان/أبريل 2000؛ وتم في 25 نيسان/أبريل 2003 إطلاق سراحه تحت المراقبة. |
La réponse du Gouvernement au sujet de M. Arutyunyan ne fait toutefois aucune mention de la recommandation du Comité tendant à ce que sa peine de prison soit encore réduite et qu'une indemnité lui soit versée, et est insuffisante. | UN | لكن لم يشر رد الحكومة فيما يتعلق بقضية أروتيونيان إلى توصية اللجنة الداعية إلى زيادة تخفيض مدة سجنه وإلى دفع تعويض له، وهو أمر غير مرض. |
Il avait demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie avait répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. | UN | وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة. |
Il avait demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie avait répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. | UN | وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك، لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة. |
Le conseil a demandé à l'État partie d'envisager un nouveau procès en Suède ou d'autoriser le requérant à y purger sa peine d'emprisonnement, mais l'État partie a répondu qu'aucune mesure de ce genre n'était possible. | UN | وطلب المحامي إلى الدولة الطرف النظر في إعادة المحاكمة في السويد أو تمكينه من إتمام مدة سجنه هناك لكن الدولة الطرف ردت قائلة إن هذه الخطوات غير ممكنة. |
Il a été transféré dans un lieu de détention autre, la prison de Khourdeh Barin à Yazd; pendant tout son séjour dans cet établissement il a subi des tortures (passages à tabac, simulacres d'exécution, obligation d'assister à l'exécution d'autres prisonniers, etc.). | UN | وبعد ذلك نُقل إلى سجن جديد، هو سجن خرده بارين في يزد، حيث تعرض طيلة مدة سجنه لصنوف من التعذيب مثل الضرب وعمليات الإعدام الوهمية وإرغامه على مشاهدة إعدام سجناء آخرين. |
Par suite de ce traitement et de l'absence de services médicaux, il a contracté durant l'exécution de sa peine de nombreuses maladies chroniques qui mettent sa vie en danger. | UN | وبسبب هذه المعاملة ونقص الرعاية الطبية، أصيب بعدة أمراض مزمنة وتشكل خطراً على الحياة طوال مدة سجنه(). |
Détention arbitraire, l'auteur ayant été maintenu en détention après exécution de sa peine d'emprisonnement pour infraction pénale, au titre des dispositions de la loi du Queensland sur les prisonniers dangereux (délinquants sexuels) de 2003 (ci-après < < loi sur les prisonniers dangereux > > ) − article 9 (par. 1) | UN | الاحتجاز التعسفي، بما أن احتجاز صاحب البلاغ استمر بموجب أحكام قانون كوينزلاند المعتمد في عام 2003 بشأن السجناء الخطرين (مرتكبو الجرائم الجنسية) لدى إنهاء صاحب البلاغ مدة سجنه في أعقاب إدانته في قضية جنائية - انتهاك الفقرة 1 من المادة 9. |