"مدة سنة" - Traduction Arabe en Français

    • un an
        
    • une année
        
    • an d
        
    • an de
        
    164. Aussi, toute personne qui utilise un enfant âgé de moins de dix-huit ans pour la mendicité est punie d'un an de prison. UN 164- وفضلاً عن هذا، يعاقب بالسجن مدة سنة كل من يستخدم في التسول طفلاً سنه أقل من ثمانية عشر عاماً.
    iii) Les mouvements de personnel d'un lieu d'affectation à un autre pour une période d'au moins un an, assortis de prestations au titre de la réinstallation; UN ' 3` حركة الموظفين جغرافيا بين مراكز عمل مختلفة مدة سنة أو أكثر، تنتج عنها استحقاقات تتعلق بالانتقال
    Les représentants peuvent être élus au Conseil d'administration à condition d'avoir exercé leurs fonctions depuis un an au moins. UN وقد ينتخب المندوبين للجنة التنفيذية شريطة أن يكونوا قد أمضوا مدة سنة على الأقل كمندوبين.
    Il est absent de la Déclaration du millénaire, le silence de nos dirigeants étant une preuve que ce concept ne s'est pas imposé en l'espace d'une année. UN ولم يُذكر هذا المفهوم في إعلان الألفية، ويعد صمت قادتنا إزاءه دليلا على أن هذا المفهوم لم يجد رواجا خلال مدة سنة.
    3. Personnes ayant purgé un an d'une peine de prison peu grave inférieure à trois ans. UN ٣- كل من أمضى مدة سنة واحدة من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالحبس.
    Au demeurant, il a fait valoir que le délai d'un an accordé pour l'exercice de cette option était déjà très long. UN وفي الواقع، لوحظ أن مدة سنة للقيام بمثل هذه الانتخابات مدة طويلة بصورة غير عادية.
    Celle—ci devait durer un an après l'achèvement des travaux à la satisfaction de Khalifa et de l'employeur. UN وتستغرق فترة الصيانة مدة سنة واحدة من تاريخ إنجاز الأعمال إنجازاً مرضياً لخليفة وصاحب العمل.
    Il n'est pas possible de maintenir une personne en détention pour sa propre protection pendant un an. UN ويقول إنه لا يُعقل احتجاز شخص احتجازاً وقائياً مدة سنة.
    Ces deux membres du Bureau rempliront un mandat d'un an qui pourra être renouvelé une fois. UN وسيخدم كل من عضوي المكتب مدة سنة واحدة قابلة للتجديد سنة أخرى.
    L’Union européenne souligne qu’une aide alimentaire sera nécessaire pendant encore un an au moins. UN والاتحاد يؤكد أن الحالة تستلزم مساعدة غذائية مدة سنة أخرى على اﻷقل.
    ∙ Alourdissement des peines sanctionnant la violation d'un ordre de protection, y compris deux ans d'emprisonnement ferme pour ceux qui ont violé l'ordre par deux fois sur une période d'un an; UN • تشديد العقوبات على مخالفة أوامر الحماية من العنف، بما في ذلك الحكم إلزاما بالسجن لمدة سنتين في حالة خرق شخص ما أحد أوامر الحماية مرتين مختلفتين خلال مدة سنة واحدة.
    iii) Si, ayant purgé un an de sa peine, l'intéressé a été condamné à une peine de prison de courte durée; UN `٣` كل من أمضى مدة سنة واحدة من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالحبس؛
    Les nouvelles réglementations imposent donc une période maximale d'un an qui ne peut être prorogée que sur décision judiciaire. UN فاللوائح الجديدة تفرض من ثم مدة سنة كحد أقصى لا يمكن مدها إلا بقرار قضائي.
    Les membres du Conseil se sont unanimement déclarés favorables à la prorogation du mandat de la MANUI pour une nouvelle période d'un an. UN وأيدوا جميعا تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مدة سنة إضافية.
    ii) Au moins une année d'expérience pratique du déminage pour le compte d'une entreprise acceptable; UN ' ٢ ' مدة سنة على اﻷقل من الخبرة العملية في الاضطلاع بإزالة اﻷلغام لحساب متعاقد مقبول.
    ii) Au moins une année d'expérience pratique du déminage pour le compte d'une entreprise acceptable. UN ' ٢ ' مدة سنة على اﻷقل من الخبرة العملية في الاضطلاع بإزالة الألغام لحساب متعاقد مقبول.
    3) Toute personne ayant passé une année en détention. Article 2 : UN ٣ - كل من أمضى مدة سنة واحدة من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالحبس.
    Le Groupe a constaté que la formation que suit le fonctionnaire des douanes en Côte d'Ivoire consiste actuellement à terminer avec succès un an d'études au Centre national de formation. UN وقرر الفريق أن مدة التدريب التي يتعين أن يخضع لها أي موظف جمارك في كوت ديفوار حاليا هي مدة سنة يجتاز فيها الموظف بنجاح دورة دراسية في مركز التدريب الوطني.
    104. L'Article 226 ter du Code pénal punit, en effet, d'un an d'emprisonnement et d'une amende de trois mille dinars, celui qui commet le harcèlement sexuel. UN 104- وفي الواقع، يعاقب الفصل 226 ثالثاً من المجلة الجزائية مرتكب التحرش الجنسي بالسجن مدة سنة وبخطية قدرها ثلاثة آلاف دينار.
    En cas de non respect, la peine encourue est de 1 an de prison et 100 000 F d'amende, 2 ans de prison en cas de manoeuvres frauduleuses et 200 00 F d'amende. UN وفي حالة عدم احترام الحظر، توقع عقوبة بالسجن مدة سنة وغرامة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ فرنك، وسنتين سجنا في حالة مناورات تدليسية و ٠٠٠ ٢٠ فرنك غرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus