"مدة ولايته" - Traduction Arabe en Français

    • de son mandat
        
    • dont le mandat
        
    • son mandat jusqu'à son
        
    • du mandat du
        
    • la durée du mandat
        
    • remplir son mandat jusqu
        
    • mandat de
        
    • exercice de ses fonctions
        
    • le mandat qui lui a été confié
        
    • le mandat qui lui a été assigné
        
    Procédure par laquelle les citoyens peuvent destituer un élu avant la fin de son mandat. UN إجراء يستطيع الموطنون من خلاله أن يقيلوا مسؤولا من المسؤولين المنتخبين قبل نهاية مدة ولايته.
    Pour assurer une meilleure cohérence et une plus grande efficacité des travaux du Corps commun, il faudrait renforcer le rôle du Président et allonger la durée de son mandat. UN وسيؤدي تعزيز دور رئيس الوحدة وإطالة مدة ولايته أو ولايتها إلى تحسين ترابط وفعالية عمل الوحدة.
    3. Il rappelle que ses principales priorités au début de son mandat ont comporté deux volets. UN 3- وأشار إلى أن أولويتيه الرئيسيتين في بداية مدة ولايته كانتا ذواتي شقين.
    Le membre désigné en remplacement d'un membre dont le mandat n'est pas expiré ne l'est que pour le reste du mandat de son prédécesseur; son mandat est renouvelable une fois. UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه.
    Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. UN إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته.
    Il regrette que d'autres activités entrant dans le cadre de ses attributions de Rapporteur spécial ne lui aient pas permis de réaliser ce projet au cours de son mandat. UN وهو يأسف لأن الأنشطة الأخرى الخاصة بولايته لم تسمح له بالقيام بهذه البعثة خلال مدة ولايته.
    Le Président Mandela a remercié les chefs d'État ou de gouvernement du soutien et des précieux conseils qu'ils lui avaient donnés tout au long de son mandat et il les a assurés de son profond attachement et de sa fidélité inébranlable aux idéaux de la SADC. UN وأعرب الرئيس مانديلا عن خالص تقديره لما قدمه له أصحاب الفخامة من دعم ومشورة قيﱢمة أثناء مدة ولايته.
    Il a remercié tous les participants de leur collaboration constructive tout au long de son mandat et a exprimé l'espoir que la Conférence de Kyoto serait couronnée de succès. UN وشكر جميع المشتركين لما أبدوه من تعاون بناء طوال مدة ولايته وأعرب عن أمله بأن يتكلل مؤتمر كيوتو بالنجاح. الحواشي
    Nous rendons également hommage à l'ancien Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la direction éclairée dont il a fait preuve au cours de son mandat. UN ونشيد أيضا باﻷمين العام السابق، السيد بطرس بطرس غالى، على قيادته البارزة خلال مدة ولايته.
    Nous l'assurons une fois de plus de notre pleine coopération pendant l'exercice de son mandat. UN ونود أن نؤكد له تعاوننا الكامل معه خلال مدة ولايته.
    En effet, l'ancien chef de l'exécutif de l'île d'Anjouan refuse l'organisation d'élections libres et démocratiques à la fin de son mandat. UN فالرئيس السابق للهيئة التنفيذية في جزيرة أنجوان يرفض إجراء انتخابات حرة ديمقراطية عند انتهاء مدة ولايته.
    À l'expiration de son mandat en septembre 2006, le commissaire a quitté ses fonctions, mais les deux autres policiers sont restés en poste. UN وقد تخلى المفوض عن منصبه بعد انقضاء مدة ولايته في أيلول/سبتمبر 2006. غير أن المسؤولين الآخرين لا يزالان في عملهما.
    Toutefois, pour des raisons qu'il connaît bien, le Groupe a fréquemment choisi d'ignorer les réponses fournies et de prétendre que ces réponses sont incomplètes, peut-être pour justifier une prorogation de son mandat. UN ومع ذلك، ولأسباب يعرفها الفريق تمام المعرفة فهو كثيرا ما اختار تجاهل ردود الحكومة الأوغندية وزعم عوضا عن ذلك أن هناك ثغرات، وربما كان ذلك لتسويغ إطالة مدة ولايته.
    Je tiens à lui assurer de la pleine et entière coopération de la Guinée tout au long de son mandat. UN وأؤكد له دعم بلادي وتعاونها الكاملين له طيلة مدة ولايته.
    L'Assemblée a également décidé qu'un juge élu en remplacement d'un juge dont le mandat n'est pas expiré exercerait son mandat à compter de la date de l'élection pour la durée restant à courir. UN كما قررت الجمعية أن مدة ولاية قاض انتخب ليحل محل قاض لم تنته مدة ولايته تكون من تاريخ انتخابه ولبقية مدة تلك الولاية.
    Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. UN إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل لنفس الطرف ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته.
    On espère que cette adoption aura lieu cette année, avant la dissolution du Parlement et la fin du mandat du pouvoir exécutif. UN ومن المؤمل أن يجاز مشروع هذا القانون ليصبح قانونا هذه السنة قبل حل البرلمان وقبل نهاية مدة ولايته.
    Si un membre du bureau d'une commission se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau membre est élu pour le reste de la durée du mandat. UN وفي حالة عدم استطاعة أحد أعضاء مكتب اللجنة أداء مهام وظيفته ينتخب عضو جديد لما تبقى من مدة ولايته.
    Cela nécessitera des élections démocratiques d'une assemblée locale avec un mandat de cinq ans sous la surveillance et l'assistance des Nations Unies. UN وهذا سيتطلب إجراء انتخابات ديمقراطيــة لمجلس محلــي مدة ولايته ٥ سنــوات، وذلك تحت إشــراف اﻷمم المتحدة وبمساعدتها.
    Par exemple, dans un État partie, en vertu de la Constitution, l'immunité de poursuites pénales était accordée uniquement au Président pour des actes ou des omissions commis pendant la durée de son mandat ou dans l'exercice de ses fonctions. UN فعلى سبيل المثال، في إحدى الدول الأطراف، يمنح الدستور حصانة من الدعاوى الجنائية للرئيس فقط عن أيِّ عمل يقوم به أو يغفل القيام به أثناء مدة ولايته أو خلال أداء مهام منصبه.
    7. Si un membre ou un membre suppléant démissionne ou se trouve pour d'autres raisons dans l'incapacité d'achever le mandat qui lui a été confié, ou d'assumer les fonctions de sa charge, un nouveau membre ou membre suppléant est élu conformément au paragraphe 8 de la décision 1/CMP.3. UN 7- في حالة استقالة عضو أو مناوب أو عجزه عن إتمام مدة ولايته المحددة أو الاضطلاع بوظائف تلك الولاية، يُنتخب عضو أو مناوب جديد وفقاً للفقرة 8 من المقرر 1/م أإ-3.
    Si un membre du Bureau démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir jusqu'à son terme le mandat qui lui a été assigné ou de s'acquitter de ses fonctions, un représentant de la même Partie est désigné par la Partie concernée pour remplacer ledit membre jusqu'à l'expiration de son mandat. UN إذا استقال أحد أعضاء المكتب، أو إذا لم يتمكن ﻷي ظرف آخر من إكمال مدة ولايته أو أداء مهام منصبه، يقوم الطرف المعني بتسمية ممثل ليحل محل عضو المكتب المذكور للفترة المتبقية من ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus