"مدتها شهر واحد" - Traduction Arabe en Français

    • un mois
        
    Le code du travail prévoit aussi un mois de congé de paternité non rémunéré. UN وينص قانون العمل أيضا على منح إجازة والدية مدتها شهر واحد بدون أجر.
    À l'heure actuelle, près de 40 étudiants venus de tous les pays d'Asie centrale ont reçu une formation pratique dans ce centre, à l'occasion de cours d'une durée d'un mois. UN وحتى الآن، تلقى نحو 40 طالباً من جميع بلدان آسيا الوسطى تدريباً عملياً في هذا المركز في إطار دورات مدتها شهر واحد.
    En outre, le personnel du Centre de fabrication de prothèses à Dohouk a reçu une formation pendant un mois. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم تنظيم فترة تدريبية مدتها شهر واحد لموظفي مركز اﻷطراف الصناعية في دهوك.
    Les travailleuses qui allaient un enfant ont droit à une pause continue d'une heure chaque jour à cette fin et celles qui le souhaitent peuvent prendre un mois supplémentaire de congé de maternité sans solde. UN ويحق لمن ترغب من العاملات إجازة أمومة إضافية مدتها شهر واحد بدون أجر.
    L'ONUDI impose un arrêt d'un an, alors qu'à l'UNICEF il n'est que d'un mois. UN وتفرض منظمة اليونيدو فترة انقطاع مدتها عام، بينما تفرض اليونيسيف فترة انقطاع مدتها شهر واحد فقط.
    L'ONUDI impose un arrêt d'un an, alors qu'à l'UNICEF il n'est que d'un mois. UN وتفرض منظمة اليونيدو فترة انقطاع مدتها عام، بينما تفرض اليونيسيف فترة انقطاع مدتها شهر واحد فقط.
    Pour des raisons humanitaires, le Ministre n'a pas ordonné l'expulsion de l'auteur, lui donnant un délai d'un mois pour quitter la Grèce pour le pays de son choix. UN وﻷسباب إنسانية، لم يأمر الوزير بطرد مقدم البلاغ بل حدد بدلا من ذلك فترة مدتها شهر واحد يتعين في غضونها على مقدم البلاغ مغادرة اليونان إلى بلد يختاره.
    Le mois dernier, la Division des approvisionnements a expédié 1 000 tonnes de fournitures de première nécessité destinées aux enfants victimes de crises dans le monde entier, ce qui restera dans les annales comme la plus vaste opération d'approvisionnement jamais réalisée en un mois par l'organisation. UN وفي الشهر الماضي، قامت شعبة الإمدادات بشحن ألف طن متري من الإمدادات المنقذة للحياة لفائدة الأطفال المتضررين من الأزمات في أنحاء العالم، وهي أكبر عملية توريد مدتها شهر واحد في تاريخ المنظمة.
    En dernier lieu, un stage de formation d'un mois sur la gestion des tribunaux et la déontologie a été organisé à l'intention de 12 magistrats qui devront à leur tour former quelque 120 confrères d'ici à la fin de 2008. UN وثالثا، نظمت دورة تدريبية مدتها شهر واحد لتدريب المدربين على إدارة المحاكم وآدابها حضرها 12 قاضيا من قضاة التحقيق، وهؤلاء سيقومون بدورهم بتدريب حوالي 120 شخصا من السلطات القضائية قبل انتهاء سنة 2008.
    En outre, depuis 1998, la Commission dispense un cours de formation d'un mois spécialement destiné à la Chine, en vue de contribuer à la rédaction d'une nouvelle loi générale sur la concurrence dans ce pays. UN كما تنظم اللجنة منذ عام 1998 دورة تدريبية قطرية التركيز مدتها شهر واحد لفائدة الصين ترمي إلى الإسهام في وضع قانون جديد شامل بشأن المنافسة في ذلك البلد.
    Un traitement court (un mois) par médicaments antirétroviraux des mères séropositives, dans le dernier trimestre de la grossesse, peut réduire de 20 à 50 % le taux de transmission à l'enfant. UN وإذا تلقت الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مبطلات لمفعول فيروس النسخ العكسي لفترة قصيرة مدتها شهر واحد في أواخر الحمل، ، يمكن أن يحد ذلك من معدل انتقال العدوى إلى الأطفال بنسبة تتراوح بين 20 و 50 في المائة.
    En outre, la composante police civile de la MINURCA a commencé le 11 août son premier stage de formation d'un mois pour 60 membres de la Gendarmerie nationale. UN باﻹضافة إلى ذلك، بدأ عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة أول دورة تدريبية مدتها شهر واحد ﻟ ٦٠ شرطيا من قوات الدرك الوطنية في ١١ آب/أغسطس.
    e) Les femmes enceintes qui demandent un congé de maternité supplémentaire se voient accorder un mois de congé à 80 % de leur salaire et un autre mois de congé sans solde; UN " (ه) تمنح من ترغب من العاملات الحوامل إجازة أمومة إضافية مدتها شهر واحد بنسبة 80 في المائة من الأجر وبدون أجر لمدة شهر آخر.
    Un groupe de 11 fonctionnaires appartenant à cinq services différents ont suivi une formation d'un mois au Siège (janvier-février 1996). UN وقضى فريق يتألف من ١١ موظفا من خمسة مكاتب فترة تدريب مدتها شهر واحد في المقر في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٦.
    La République de Bosnie-Herzégovine et la Fédération de Bosnie-Herzégovine, signataires de l'Accord de Genève du 8 juin 1994, ont confirmé la prolongation de cet accord pour une période supplémentaire d'un mois à compter du 10 juillet 1994. UN تؤكـــد جمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة والهرسك، الموقعان على اتفاق جنيف المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تمديد الاتفاق لفترة أخرى مدتها شهر واحد بعد ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    La date fixée au 30 juillet a été ultérieurement reportée au 31 août par suite de la décision prise par le Conseil d'accorder au Comité un mois supplémentaire pour lui permettre d'achever sa révision. UN وقد تم في وقت لاحق تغيير الموعد المحدد لتقديم التقرير ليصبح 31 آب/أغسطس بدلا من 30 تموز/يوليه، بعد أن قرر المجلس أن يمنح اللجنة مهلة أطول مدتها شهر واحد لإكمال الاستعراض().
    3. Au cours de la première semaine, mettre au point un plan simple de collecte de données couvrant une période d'un mois, qui permette de combler les lacunes les plus importantes en matière d'information et, partant, de poursuivre les interventions d'urgence. UN 3 - القيام، في الأسبوع الأول، بوضع خطة بسيطة لجمع البيانات مدتها شهر واحد لسد الفجوات الرئيسية في البيانات حسبما تقتضيه مواصلة الاستجابة في حالات الطوارئ.
    La période considérée se termine en novembre, du fait qu'à compter de la date de publication du rapport, un délai d'un mois est laissé aux bureaux avant qu'ils ne commencent à appliquer les recommandations. UN وتنتهي فترة الوقف في تشرين الثاني/نوفمبر، مع مراعاة منح المكاتب فترة سماح مدتها شهر واحد كي تبدأ تنفيذ التوصيات من تاريخ صدور التقرير.
    Dans ce cas, la Commission accorde un délai d'un mois afin de coordonner avec le HCR l'admission de la personne concernée dans un autre pays. > > UN وفي تلك الحالة، تسمح اللجنة بمهلة مدتها شهر واحد يتم خلاله الترتيب مع بلد آخر لقبوله بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " .
    Jusqu'à 5 échanges d'un mois chacun (10 personnes) se rapportant à l'évaluation des scénarios et à la modélisation, et jusqu'à 5 se rapportant à l'évaluation de la pollinisation, soit un total de 10 échanges d'un mois chacun (20 personnes). UN حوالي خمسة مبادلات مدتها شهر واحد (10 أشخاص) تتعلق بتقييم السيناريوهات والنمذجة، وحوالي خمس مبادلات تتصل بتقييم التلقيح، وهو ما يبلغ في المجموع عشرة مبادلة شهرياً تضم إلى غاية 20 شخصاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus