Ainsi, laisser voyager des individus inscrits sur la liste engage la responsabilité des compagnies aériennes. | UN | وباختصار، يشكل تيسير السفر الدولي غير المأذون به لأشخاص مدرجين في القائمة مسؤولية تجارية تقع على الخطوط الجوية. |
Le Comité n'a reçu aucune communication faisant état de l'arrestation à leur frontière d'individus inscrits sur la liste ou d'opérations ayant empêché de tels individus d'acquérir des armes. | UN | ولم ترد بلاغات بشأن أفراد مدرجين في القائمة تم توقيفهم عند الحدود أو منعوا من حيازة أسلحة. |
Le Comité remarque que sur les 50 individus désignés par l'Équipe comme constituant les principaux membres des Taliban, 9 ne sont pas inscrits sur la liste. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تسعة من الخمسين فردا الذين حددهم فريق الرصد، والذين يشكلون الأعضاء الأساسيين في حركة طالبان غير مدرجين في القائمة. |
Aucune personne ou entité figurant sur la Liste et ayant présenté une demande d'admission permanente ou temporaire au Paraguay ne se trouve sur le territoire national. | UN | لم يتم التعرف داخل أراضي باراغواي على أي كيانات أو أشخاص مدرجين في القائمة طلبوا الدخول بصورة دائمة أو مؤقتة إلى الجمهورية. |
Quant aux trois autres affaires qui ont été portées devant le Tribunal de première instance et concernent des personnes figurant sur la Liste, elles sont toujours en instance. | UN | أما القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة الابتدائية والمتعلقة بأطراف مدرجين في القائمة فما زالت في انتظار البت فيها. |
Données d'identification concernant trois personnes inscrites sur la Liste | UN | البيانات المتعلقة بتحديد هوية ثلاثة أفراد مدرجين في القائمة |
Six personnes et trois entités sont restées inscrites sur la Liste à l'issue de l'examen des demandes de radiation les concernant. | UN | وظل ستة أفراد وثلاثة كيانات مدرجين في القائمة بعد إتمام النظر في طلباتهم داخل اللجنة. |
Le Comité a appris que les candidats ne resteront inscrits au fichier qu'une seule année; | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المرشحين سيظلون مدرجين في القائمة لمدة سنة واحدة فقط. |
Je rappelle que plusieurs orateurs sont encore inscrits sur la liste. | UN | وأشير إلى أنه ما زال هناك عدة متكلمين مدرجين في القائمة. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | وفي حالة موافقة عدة مراقبين مدرجين في القائمة على اﻹدلاء ببيان مشترك بعد ذلك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | وإذا اتفق بعد ذلك عدة مراقبين مدرجين في القائمة على الإدلاء ببيان مشترك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | وإذا اتفق بعد ذلك عدة مراقبين مدرجين في القائمة على الإدلاء ببيان مشترك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | وإذا اتفق بعد ذلك عدة مراقبين مدرجين في القائمة على الإدلاء ببيان مشترك، أمكن تمديد الوقت الممنوح للمتكلم الذي يختارونه. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décidaient par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourrait être prolongé. | UN | وفي حالة اتفاق عدة مراقبين مدرجين في القائمة بعد ذلك على الادلاء ببيان مشترك، يكون من الممكن تمديد الوقت المتاح للمتكلم الذي وقع عليه الاختيار. |
À cet égard, le Comité n'a été saisi d'aucune demande visant à faire rayer des noms figurant sur la Liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs ni d'aucune demande d'exonération des sanctions ciblées. | UN | على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف. |
Aucun individu figurant sur la Liste n'a la nationalité vietnamienne ou le statut de résident au Viet Nam. | UN | 7 - ولم تتعرف السلطات المختصة في فييت نام على أي أفراد مدرجين في القائمة من مواطني فييت نام أو المقيمين بها. |
Certains États qui ont signalé avoir gelé des avoirs n'ont pas indiqué les montants concernés et aucune information n'a été reçue concernant l'arrestation à une frontière d'une personne figurant sur la Liste ou le fait qu'elle ait été empêchée de se procurer des armes. | UN | فبعض الدول التي أبلغت عن تجميد أصول لم تحدد مبالغها، ولم ترد تقارير عن توقيف أفراد مدرجين في القائمة على الحدود أو منعهم من الحصول على أسلحة. |
L'Équipe relève régulièrement des exemples où des États ont extradé ou expulsé de leur territoire des personnes figurant sur la Liste, ou les ont libérées de prison, mais n'ont pas pris soin d'en notifier le Comité afin qu'il puisse veiller à ce que la Liste récapitulative soit mise à jour. | UN | ويصادف الفريق بصورة متكررة أمثلة عن حالات قامت فيها الدول بتسليم أشخاص مدرجين في القائمة أو بطردهم من أراضيها أو بإطلاق سراحهم من السجن من دون أن تسعى إلى إخطار اللجنة لكي تقوم بتحديث القائمة. |
Avoirs gelés appartenant à des personnes désignées C. Entités inscrites sur la Liste | UN | الأصول المجمدة المملوكة لأفراد مدرجين في القائمة |
Cette disposition a créé la confusion, le Gouvernement libyen ayant réclamé des avoirs gelés parce qu’ils appartenaient à des personnes inscrites sur la Liste. | UN | وقد أدى ذلك إلى وقوع خلط فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة من الحكومة الليبية لاستعادة الأصول المجمدة لأنها تعود لأفراد مدرجين في القائمة. |
Le Comité tient à rappeler les États qu'ils doivent lui soumettre des informations actualisées lorsqu'ils repèrent, sur leur territoire, des personnes inscrites sur la Liste afin que ces informations soient diffusées et ajoutées à la liste, s'il y a lieu. | UN | تذكّر اللجنة الدول بأن عليها أن تقدم معلومات مستكملة إلى اللجنة عندما تُحدد أن أفرادا مدرجين في القائمة يوجدون على أراضيها، بهدف إتاحة تلك المعلومات وإضافتها إلى القائمة عند الاقتضاء. |
L’étude a également fait apparaître que plusieurs marchés d’affrètement d’aéronefs avaient été attribués à des fournisseurs figurant dans le fichier provisoire ou qui n’étaient pas inscrits au fichier. | UN | ٤٦ - وبين الاستعراض أن عددا من عقود استئجار الطائرات منحت لمتعاقدين مدرجين في القائمة المؤقتة أو غير مدرجين في القائمة على الاطلاق. |
Autrement dit, le transporteur aérien qui laisse voyager un individu inscrit sur la Liste engage sa responsabilité. | UN | وخلاصة القول، يمثل تيسير السفر الدولي غير المأذون به لأشخاص مدرجين في القائمة مسؤولية عملية تتحمل تكلفتها الخطوط الجوية. |