Premièrement, le principe de l'autodétermination s'applique à tous les territoires figurant sur la Liste. | UN | السبب الأول أن مبدأ تقرير المصير ينطبق على كل إقليم مدرج في القائمة. |
À ce jour, aucun individu ou entité figurant sur la Liste n'a été identifié sur le territoire andorran. | UN | لم يجر حتى الآن التعرف في إقليم أندورا على فرد أو كيان مدرج في القائمة. |
Les représentations suisses à l'étranger et les postes frontière n'ont, à ce jour, soumis aucune demande de visa déposée par une personne figurant sur la Liste. | UN | لم تتقدم مراكز تمثيل سويسرا في الخارج ولا المراكز الحدودية، حتى اليوم، بأي طلب للحصول على تأشيرة من قبل أي شخص مدرج في القائمة. |
La FIMITIC est inscrite sur la Liste spéciale de l'OIT. | UN | والاتحاد مدرج في القائمة الخاصة لمنظمة العمل الدولية. |
Par ailleurs, les autorités nationales chargées de la délivrance des visas ont-elles identifié, parmi les demandeurs de visa, une personne inscrite sur la Liste? | UN | وهل تعـرَّفـت سلطات منح التأشيرات التابعة لبلدكم على شخص مدرج في القائمة تقدم إليها بطلب تأشيرة؟ |
Parfois aussi, les services de sécurité préfèrent garder pour eux des informations qu'ils détiennent concernant un individu inscrit sur la Liste qui doit également répondre d'accusations pénales, de crainte d'éveiller ses soupçons quant à l'importance des renseignements en leur possession. | UN | وربما تفضّل سلطات الأمن كذلك أن تحتفظ لنفسها بالمعلومات التي تملكها بشأن شخص مدرج في القائمة فيما يكون أيضاً مطلوباً للرد على تُهم جنائية موجهة إليه، خوفاً من أن يكون في ذلك تنبيه له بحجم المعلومات المتاحة لديهم. |
Cependant, les autorités chargées de la délivrance des visas dans tous les États qui ont fait rapport n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la Liste. | UN | غير أن سلطات منح التأشيرات في جميع الدول التي قدمت تقاريرها لم تذكر اسم أي شخص مدرج في القائمة تقدم بطلب للحصول على تأشيرة. |
Aucun individu ni entité figurant sur la Liste n'a été encore identifié sur le territoire camerounais. | UN | لم يجر التعرف في الكاميرون على أي فرد أو كيان مدرج في القائمة. |
À ce jour, les autorités qui délivrent des visas n'ont pas identifié de demandeur figurant sur la Liste. | UN | وحتى الآن، لم تتعرف السلطات المولدوفية القائمة على إصدار تأشيرات الدخول على أي طلب للحصول على تأشيرة دخول من اسم مدرج في القائمة. |
Comme la Cour internationale de justice l'a précisé, le principe de l'intégrité territoriale ne peut pas s'appliquer à la décolonisation des territoires figurant sur la Liste. | UN | وكما أوضحت محكمة العدل الدولية، لا يمكن أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية على عملية إنهاء استعمار أي إقليم مدرج في القائمة. |
La troisième porte sur le paiement d'impôts et de frais de justice dus par une entité figurant sur la Liste sur laquelle une personne inscrite elle aussi sur la Liste exerce encore apparemment un certain contrôle. | UN | ويتعلق الطلب الثالث بدفع ضرائب وأتعاب قانونية مستحقة على كيان مدرج في القائمة يخضع فيما يبدو لسيطرة أحد الأشخاص المدرجين في القائمة أيضا. |
Le Conseil ou le Comité pourrait souhaiter indiquer si un État enfreint l'interdiction de voyager en autorisant une partie figurant sur la Liste à quitter son territoire, ou dans quelles circonstances elle pourrait y être autorisée. | UN | وقد يود المجلس أو اللجنة تقديم توجيه بالنسبة لما إذا كان سماح دولة ما لطرف مدرج في القائمة بمغادرة أراضيها يعتبر انتهاكا لحظر السفر أو بيان الظروف التي يمكن أن يسمح فيها بذلك. |
Dès lors, tout contrat conclu par cette compagnie avec des sociétés ou des pays hors de Libye constituerait une violation des mesures de gel des avoirs, dans la mesure où il serait potentiellement profitable, de façon directe ou indirecte, à une personne figurant sur la Liste. | UN | ومن ثم فإن إبرام أي عقود مع شركات أو بلدان خارج ليبيا يشكل مخالفة لتدابير تجميد الأصول، إذ يحتمل أن يكون بشكل مباشر أو غير مباشر لصالح شخص مدرج في القائمة. |
Les conséquences d'une notification inadéquate à une personne ou à une entité inscrite sur la Liste sont encore plus graves. | UN | والأمر الأهم هو أثر الإخطار غير الكافي لفرد أو كيان مدرج في القائمة. |
Les agents concernés devraient disposer d'informations suffisantes pour leur permettre de déterminer si la personne à qui ils ont affaire est inscrite sur la Liste. | UN | وينبغي أن توفر معلومات كافية للمسؤولين المعنيين حتى يتسنى لهم تحديد ما إذا كان الشخص الواقف أمامهم مدرج في القائمة أم لا. |
La vérification de l'identité d'une personne inscrite sur la Liste à partir de données biométriques dépend de l'utilisation de systèmes de reconnaissance biométrique aux postes frontière. | UN | ويتوقف مدى فعالية بيانات السمات البيولوجية كأداة للتحقق من هوية أي فرد مدرج في القائمة على استخدام آلات التعرف على السمات البيولوجية في نقاط مراقبة الحدود. |
Cependant, les résolutions sur la question encouragent déjà les États à rechercher ces liens et leur donnent déjà le pouvoir discrétionnaire de décider si des avoirs se trouvant sur leur territoire appartiennent à une entité inscrite sur la Liste. | UN | إلا أن القرارات ذات الصلة تشجع الدول بالفعل على البحث عن تلك الصلات وتمنحها فعلا السلطة التقديرية في تقرير ما إذا كانت الأصول الموجودة في أراضيها تابعة لكيان مدرج في القائمة. |
M. Sermoneta (Israël) dit que sa délégation avait spécifiquement demandé à être le dernier orateur inscrit sur la Liste. | UN | 58 - السيد سيرمونيتا (إسرائيل): قال إن وفده طلب بالتحديد أن يكون آخر متكلم مدرج في القائمة. |
Le 22 mars 2011, le Comité a adressé des lettres similaires aux Missions permanentes de la République démocratique du Congo et du Royaume des Pays-Bas concernant le voyage à La Haye de Floribert Ngabu Ndjabu, inscrit sur la Liste. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2011، وجهت اللجنة رسالتين مماثلتين إلى البعثتين الدائمتين لجمهورية الكونغو الديمقراطية وهولندا بشأن سفر فرد مدرج في القائمة هو فلوريبيرت إنغابو إندجابو إلى لاهاي. |
Vos services des visas ont-ils identifié des demandeurs de visa dont le nom figure sur la Liste? | UN | وهل تعـرَّفـت سلطات منح التأشيرات التابعة لبلدكم على شخص مدرج في القائمة تقدم إليها بطلب تأشيرة؟ |
Tout observateur figurant sur cette liste est réputé accepté si l'Etat partie n'a pas manifesté son opposition par écrit au plus tard 30 jours après avoir accusé réception de la liste. | UN | ويعتبر أي مراقب مدرج في القائمة مقبولا ما لم تعلن أي دولة طرف، في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد أن أخطرت باستلامها القائمة، عدم قبولها كتابة. |
membre de la liste indicative de membres des groupes spéciaux en vertu du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends de l'OMC, 1996 | UN | مدرج في القائمة الإرشادية لأعضاء الأفرقة المنشأة وفقا للتفاهم المتعلق بتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية 1996- حتى الآن |
Il n'a été fait état d'aucune d'activité liée au terrorisme menée par des individus ou entités dont le nom ne figure pas sur la Liste récapitulative. | UN | لا توجد أي معلومات عن أنشطة تتصل بأعمال إرهابية قام بها فرد أو كيان غير مدرج في القائمة الموحدة. |
Elles étaient semble-t-il destinées à être réexpédiées à Shahid Hemmat Group, une entité visée par les sanctions. | UN | وأفيد بأنها موجهة لإعادة الشحن إلى مجموعة شهيد هِمَّت، وهو كيان مدرج في القائمة. |