"مدرسين مؤهلين" - Traduction Arabe en Français

    • des enseignants qualifiés
        
    Trouver des enseignants qualifiés disposés à se rendre dans ces régions, sachant les conditions qu'ils allaient y rencontrer, constituait un problème particulier. UN وإحدى المشاكل الخاصة المطروحة هي إيجاد مدرسين مؤهلين يرغبون في الذهاب إلى هناك والعمل في ظروف صعبة.
    Il faudrait en outre une action plus énergique pour former des enseignants qualifiés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين.
    Il faudrait en outre une action plus énergique pour former des enseignants qualifiés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين.
    L'agrément de l'Etat garantit que l'école n'emploie que des enseignants qualifiés et que les buts de l'enseignement et les certificats délivrés sont équivalents à ceux d'une école publique correspondante. UN ويضمن الاعتماد الرسمي ألا تستخدم المدارس إلا مدرسين مؤهلين وأن تكون أهدافها وشهاداتها التعليمية معادلة ﻷهداف وشهادات المدارس المناظرة في القطاع العام.
    Compte tenu de l'afflux de travailleurs étrangers originaires d'Indonésie, la Malaisie et l'Indonésie ont conclu un accord en vue de nommer des enseignants qualifiés et de mettre au point des programmes scolaires par l'intermédiaire d'Humana, institution issue de la coopération entre les autorités éducatives des deux pays, le tout à l'intention des enfants de travailleurs étrangers venant d'Indonésie. UN وفي ظل تدفق العمال الأجانب من إندونيسيا، فقد أبرمت ماليزيا اتفاقاً مع إندونيسيا لتعيين مدرسين مؤهلين ووضع مناهج دراسية للمدارس التي تنشئها مؤسسة هومانا، وهي مؤسسة أنشئت بفضل التعاون بين الهيئات التعليمية في البلدين لصالح أطفال العمال الأجانب الوافدين من إندونيسيا.
    Toute éducation de qualité exige des enseignants qualifiés. UN 509- يتطلب التعليم الجيد مدرسين مؤهلين.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts tendant à assurer aux enfants roms des possibilités réelles de recevoir une instruction dans leur langue ou un enseignement sur leur langue et leur culture, que la demande soit suffisante ou non, et veiller à former et recruter des enseignants qualifiés à cette fin. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى إتاحة الفرص اللازمة لأطفال الروما لتلقي الدروس بلغتهم وثقافتهم أو الحصول على دروس عنهما، وذلك متى كان هنالك طلبٌ كاف، وضمان توفير تدريب ملائم وتوظيف مدرسين مؤهلين لذلك الغرض.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts tendant à assurer aux enfants roms des possibilités réelles de recevoir une instruction dans leur langue ou un enseignement sur leur langue et leur culture, que la demande soit suffisante ou non, et veiller à former et recruter des enseignants qualifiés à cette fin. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى إتاحة الفرص اللازمة لأطفال الروما لتلقي الدروس بلغتهم وثقافتهم أو الحصول على دروس عنهما، وذلك متى كان هنالك طلبٌ كاف، وضمان توفير تدريب ملائم وتوظيف مدرسين مؤهلين لذلك الغرض.
    Israël insiste pour que les enseignants proviennent d'établissements spécialisés et non pas d'universités, bien que nous ayons des enseignants qualifiés. " (Témoin anonyme No 4, A/AC.145/RT.634/Add.1) UN واسرائيل تصر على اختيار المدرسين من المعاهد وليس الجامعات، رغم أن لدينا مدرسين مؤهلين " . )شاهد غير معلن الاسم( A/AC.145/RT.636 )السيد مازن جميل شقورة(
    La COLTE/CDE recommande à la Guinée de construire et d'équiper de nouvelles salles de classe, de recruter, former et déployer des enseignants qualifiés et compétents, d'accorder des subventions aux écoles primaires et secondaires pour assurer la gratuité effective de l'éducation et de prendre des mesures spéciales adaptées aux besoins des enfants handicapés. UN ٨٤- وأوصى التحالف غينيا بأن تبني قاعات درس جديدة وتجهزها وتوظف مدرسين مؤهلين وأكفاء وتدربهم وتنشرهم، وتقدم إعانات إلى المدارس الابتدائية والثانوية من أجل أن يقدم التعليم بالمجان فعلاً، وتتخذ تدابير خاصة تلبي احتياجات الأطفال المعوقين(131).
    Les États devraient créer davantage d'écoles, recruter des enseignants qualifiés (en particulier des enseignantes) et former ces enseignants à des sujets tels que la sensibilisation aux questions d'égalité entre femmes et hommes, le VIH/sida et la santé sexuelle et génésique. UN وينبغي للدول إنشاء المزيد من المدارس وتوظيف مدرسين مؤهلين (وخصوصاً مدرسات إناث) وتدريب المدرسين فيما يتصل بمواضيع مثل مراعاة المنظور الجنساني وفيروس نقص المنـاعة البشري/الإيدز والصحة الإنجابية والجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus