- Création d'un groupe de neuf formateurs de femmes; | UN | إنشاء فريق مؤلف من 9 مدرِّبين في مجال نوع الجنس؛ |
Il était important de former des experts locaux qui puissent, à leur tour, servir de formateurs pour enclencher un mécanisme de partage des connaissances durable. | UN | وأشيرَ إلى أهمية تدريب الخبراء المحليين ليصبحوا مدرِّبين بدورهم من أجل خلق عمليات مستدامة لتبادل المعارف. |
Dans ce cas, on fait appel à des formateurs expérimentés de l'étranger, issus très souvent d'autres programmes nationaux EMPRETEC. | UN | وتلبى هذه الاحتياجات بدعوة مدرِّبين من ذوي الخبرة من الخارج - وكثيراً ما يكون ذلك من برامج إمبريتيك الوطنية الأخرى. |
Il convient de former de nouveaux instructeurs qualifiés et d'assurer le recyclage des anciens. | UN | ويجب تدريب مدرِّبين جدد واعتمادهم؛ بينما يحتاج المدرِّبون القدماء إلى إعادة تدريبهم. |
Pour atteindre ces objectifs, le programme dispose du cours de formation des instructeurs, spécialement conçu pour apprendre à des salariés qui maîtrisent parfaitement leur métier comment l'enseigner aux autres; | UN | ولكي يحقق البرنامج أهدافه فإنه يعتمد على الدورة التدريبية الموضوعة للمدربين والمصممة على وجه التحديد لتدريب العاملين الذين لديهم فهم جيد لمهنة ما لكي يصبحوا مدرِّبين خلال فترة قصيرة من الوقت؛ |
Le programme complet comprend sept parties qui seront dispensées par des formateurs du International Centre for Asset Recovery dans le courant de l'année 2013, en vue de former 190 praticiens et 10 formateurs égyptiens. | UN | ويتألف البرنامج الإجمالي من سبع مراحل يديرها مدرِّبون من المركز الدولي لاسترداد الموجودات وتنفَّذ في غضون عام 2013 بهدف تدريب 190 ممارساً وعشرة مدرِّبين مصريين. |
Depuis que le programme a été lancé en 2003, l'UNITAR a complété neuf cycles de boursiers, avec plus de 400 fonctionnaires afghans, des universitaires et des praticiens s'engageant à respecter leur apprentissage personnel et les objectifs de développement, et 75 stagiaires et 20 formateurs voués à devenir les formateurs et spécialistes afghans, respectivement. | UN | ومنذ بدء البرنامج في عام 2003، أنجز اليونيتار تسع دورات للزمالات، حيث شارك ما يربو على 400 من الأفغان من موظفي الخدمة المدنية ومن الأكاديميين والممارسين في تحقيق الأهداف الشخصية في مجال التعلم والتطوير، وتدرّب 75 زميلا ليصبحوا مدرِّبين و 20 مدربا ليصبحوا خبراء أفغان. |
65 officiers militaires ont suivi une formation des formateurs aux droits de l'homme et au droit humanitaire. 16 d'entre eux ont été certifiés comme formateurs et ont eux-mêmes formé près de 2 000 membres des corps de défense et de sécurité. | UN | تلقى 65 ضابطا عسكريا التدريب ليصبحوا مدرِّبين في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني. وحصل منهم 16 ضابطا على إجازة التأهيل للتدريب ثم توّلوا لاحقا تدريب نحو 000 2 فرد من أفراد قوات الدفاع الوطني وقوات الأمن |
En 2007, 96,5 pour cent des femmes ayant déposé une demande ont participé à des cours d'orientation organisés par ces centres. 25 pour cent des femmes ont bénéficié de services de coaching et de l'assistance de formateurs. | UN | وفي سنة 2007، شاركت نسبة 96.5 في المائة من مقدمات الطلبات في دورات إرشادية تديرها المراكز. وتلقت نسبة 25 في المائة من النساء تدريباً مع وجود مدرِّبين لتدريبهن. |
Des formateurs venant de six districts ont déjà bénéficié de la formation. | UN | جرى فعلا تدريب مدرِّبين من ست مناطق. |
Le membre du RoyaumeUni a estimé qu'il serait possible de conserver le point de vue particulier de la CNUCED en donnant une formation appropriée aux formateurs appelés à assurer d'autres cours de ce type. | UN | وقال العضو من المملكة المتحدة إنه متفق على أن تدريب الكوادر ليصبحوا مدرِّبين في هذه الدورة التدريبية من شأنه أن يكفل الحفاظ على ما يتصف به الأونكتاد من طابع خاص في أسلوب تقديم هذه الدورات. |
Élaboration et mise en place de plusieurs programmes de formation d'acteurs de l'intégration sociale: formateurs, chargés de projets politique de la ville... | UN | :: وضع وتنفيذ العديد من البرامج التدريبية للعاملين في مجال الإدماج الاجتماعي، من مدرِّبين وقائمين على المشاريع السياسية في المدن ... |
La valeur ajoutée de cette approche tenait au fait que les collectivités elles-mêmes créaient le message, en utilisant les outils de communication et les technologies modernes avec l'aide de formateurs spécialistes des médias. | UN | وتتمثل القيمة المضافة في أن المجتمعات نفسها تصوغ الرسالة باستخدام وسائل الاتصال والتكنولوجيا الحديثة وبمساعدة من مدرِّبين في مجال وسائط الإعلام. |
Une formation pilote est actuellement également mise en œuvre conjointement avec l'Association est-africaine des autorités anticorruption, laquelle doit permettre de constituer un vivier de formateurs capables, au besoin, de transmettre des connaissances sur le recouvrement d'avoirs aux acteurs de la région. | UN | ويجري أيضا حاليا تنظيم دورة تجريبية بالتعاون مع رابطة سلطات مكافحة الفساد في شرق أفريقيا لتشكيل مجموعة مدرِّبين يمكنهم نقل المهارات المتعلقة باسترداد الموجودات إلى نظرائهم في المنطقة، حسب الحاجة إلى هذه المهارات وعند الحاجة إليها. |
Élaboration et mise en place de plusieurs programmes de formation d'acteurs de l'intégration sociale: formateurs, chargés de projets politiques de la ville | UN | وضع وتنفيذ العديد من البرامج التدريبية للعاملين في مجال الإدماج الاجتماعي، من مدرِّبين وقائمين على المشاريع السياسية في المدن |
En avril 2012, des cours de formation des formateurs ont été organisés à l'intention des formateurs nationaux d'Afghanistan et du Pakistan. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، عُقدت دورات لتدريب المدرِّبين لفائدة مدرِّبين وطنيين من أفغانستان وباكستان. |
E. EMPRETEC doit s'occuper d'urgence de la nécessité de former de nouveaux formateurs et de recycler les anciens | UN | هاء - ينبغي لبرنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد أن يتصدي على سبيل الاستعجال للحاجة إلى تدريب مدرِّبين جدد وإعادة تدريب المدرِّبين القدماء |
Pour étendre sa portée géographique et renforcer sa capacité de formation francophone, le Bureau a mené sa quatrième campagne de formation de formateurs avec la collaboration du bureau de pays de la République démocratique du Congo et a ajouté trois formateurs francophones à son réseau de pairs formateurs en déontologie. | UN | 24 - ولتوسيع النطاق الجغرافي وبناء القدرة على تدريب الأقران باللغة الفرنسية عقد المكتب دورته الرابعة لتدريب المدربين وذلك بتعاون من المكتب القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأضاف ثلاثة مدرِّبين ناطقين بالفرنسية إلى شبكة عمل المدرِّبين الأقران في مجال الأخلاقيات. |
De nouveaux manuels ont été élaborés à l'usage des juristes et des agents de la police du Somaliland, et des formations sur la législation, les procédures et les méthodes d'enquête ont été dispensées aux instructeurs de la police et aux élèves policiers. | UN | ووُضعت كتيِّبات وأدلَّة جديدة للممارسين القانونيين والشرطة في صوماليلاند، وقُدِّم التدريب على القانون والإجراءات وممارسات التحقيق إلى مدرِّبين وطلاب من الشرطة. |
Le Service de la lutte antimines de l'ONU a offert une formation portant sur la reconnaissance et l'identification des restes explosifs de guerre à neuf instructeurs de l'école de police. | UN | وتولت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تدريب تسعة مدرِّبين من أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية على التعرف على مخلفات الحرب من المتفجرات والتوعية بشأنها. |
Le 1er septembre, 35 membres du contingent, des forces de police et des services de renseignement ont obtenu leur certificat de formateur en matière de droits de l'homme. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر، مُنح 35 فرداً من أفراد الجيش والشرطة وضباط الاستخبارات شهادات مدرِّبين في مجال حقوق الإنسان. |