Les États Membres sont invités à examiner d'urgence une telle interdiction. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة الى النظر في فرض هذا الحظر على سبيل الاستعجال. |
En outre, tous les États Membres sont invités à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن جميع الدول اﻷعضاء مدعوة الى اﻹسهام في صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح. |
Toutes les délégations sont invitées à participer à cet événement. | UN | وجميع الوفود مدعوة الى المشاركة في هذا الحدث. |
Le Comité préparatoire de la Conférence mondiale est invité à examiner et à approuver ce projet d'ordre du jour provisoire en vue de sa soumission à la Conférence. Français | UN | واللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي مدعوة الى استعراض مشروع جدول اﻷعمال المؤقت والموافقة عليه لتقديمه الى المؤتمر. |
Suite à l’examen des mesures déjà entreprises ou prévues, la Commission est invitée à donner de nouvelles orientations sur le processus de mise en œuvre. | UN | وعقب استعراض الاجراءات التي استهلت أو الاجراءات المعتزم تنفيذها، فان اللجنة مدعوة الى تقديم مزيد من التوجيه الى عملية التنفيذ. |
Les États Membres sont priés de soumettre les messages vidéo préenregistrés dans les meilleurs délais. | UN | والدول الأعضاء مدعوة الى تقديم بياناتها المرئية المسجلة مسبقا في أبكر وقت ممكن. |
A ce sujet, les conférences mondiales parrainées par l'ONU sur la population et sur les femmes, ainsi que le Sommet mondial pour le développement social, sont appelés à offrir de meilleures perspectives à cette fin. | UN | وفي هـذا الصـدد إن المؤتمـر العالمي للسكـان والمؤتمر العالمي للمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، التي ستعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، مدعوة الى أن تقتح آفاقا أفضل لبلوغ هذا الهدف. |
Les pays africains sont invités à créer des organismes indépendants et à nommer des médiateurs chargés de promouvoir les droits de l’homme ainsi que l’éducation civique. | UN | والبلدان الافريقية مدعوة الى إنشاء هيئات مستقلة وتعيين وسطاء مكلفين بتعزيز حقوق الانسان باﻹضافة الى تعليم المواد الاجتماعية. |
L’ONU, les États Membres et les agences spatiales sont invités à soutenir activement les initiatives suivantes : | UN | ٢٩٢ - واﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء ووكالات الفضاء مدعوة الى تقديم دعم نشط للمبادرات التالية : |
Ils sont invités à aider le secrétariat exécutif à prendre contact avec les représentants intéressés desdites entreprises. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة الى مساعدة اﻷمانة التنفيذية على في اقامة صلات مع ممثلي صناعاتها المهتمين بهذا الموضوع . |
93. Les organismes et organisations des Nations Unies s'occupant des jeunes sont invités à appuyer les travaux de la conférence permanente des ministres de la jeunesse. | UN | ٩٣ - وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالشباب مدعوة الى دعم أعمال المؤتمر الدائم السالف الذكر للوزراء المسؤولين عن الشباب. |
Conformément à l'article 8.3 (a) et (b) de la Convention, tous les États sont invités à participer à la Conférence. | UN | وعملا بالفقرتين )أ( و )ب( من المادة ٨-٣ من الاتفاقية فإن جميع الدول مدعوة الى المشاركة في المؤتمر. |
ix) Cette troisième session étant la dernière avant la neuvième session de la Conférence, les délégations sont invitées à formuler des observations sur le résultat des travaux de la Commission permanente. | UN | `٩` لما كانت هذه الدورة الثالثة هي الدورة اﻷخيرة قبل اﻷونكتاد التاسع، فالوفود مدعوة الى التعليق على أداء عمل اللجنة الدائمة. |
10. Les délégations sont invitées à formuler d’autres suggestions de nature, faut-il l’espérer, à faciliter un accord général. | UN | ٠١ - واختتم قائلا ان الوفود مدعوة الى تقديم اقتراحات أخرى ، يأمل أن تكون مساعدة على التوصل الى اتفاق عام . |
9. Les délégations sont invitées à tenir compte des directives générales ci-après, données dans les résolutions 45/175 et 46/140 en ce qui concerne la présentation des projets de proposition La référence aux années " paires " et " impaires " s'entend des années civiles. | UN | ٩ - والوفود مدعوة الى مراعاة المبادئ التوجيهية العامة الموافق عليها في قراري الجمعية العامة ٤٥/١٧٥ و ٤٦/١٤٠ بشأن تقديم المقترحات على النحو المبين أدناه)٩٩(: |
Conscient de ce principe, le Comité exécutif est invité à débattre de cette question, et en particulier à : | UN | واللجنة التنفيذية إذ تعي هذا المبدأ مدعوة الى مناقشة هذه المسألة ومطلوب منها: |
13. Le SBI est invité à examiner les propositions susmentionnées et à recommander à la Conférence des Parties de les adopter. | UN | ٣١- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة الى النظر في الاقتراحات المبينة أعلاه والى التوصية بأن يعتمدها مؤتمر اﻷطراف. |
Le SBSTA est invité à examiner cette hypothèse et à en confirmer la validité. | UN | والهيئة الفرعية مدعوة الى النظر في هذا الرأي وتثبيته. |
La Commission est invitée à tenir compte de ce rapport lorsqu'elle examinera le présent point de l'ordre du jour. | UN | واللجنة مدعوة الى الرجوع الى ذلك التقرير في مداولاتها بشأن هذا البند. |
Au titre du point 6 de son ordre du jour provisoire, la Commission est invitée à s’acquitter des fonctions conventionnelles qui lui incombent en vertu des dispositions des différents articles des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | في اطار البند ٦ من جدول اﻷعمال المؤقت، فان اللجنة مدعوة الى تنفيذ مهامها التعاهدية بمقتضى أحكام مختلف المواد في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
Les États Membres sont priés de soumettre les messages vidéo préenregistrés dans les meilleurs délais. | UN | والدول الأعضاء مدعوة الى تقديم بياناتها المرئية المسجلة مسبقا في أبكر وقت ممكن. |
Les pays donateurs, les organisations internationales et toutes autres institutions, publiques ou privées, sont appelés à ne pas laisser sans écho l'appel lancé encore une fois à Yokohama pour le versement de contributions volontaires au Fonds d'affectation spécial de la Décennie. | UN | والبلدان المانحة، والمنظمات الدولية وجميع المؤسسات العامة والخاصــة اﻷخرى مدعوة الى الاستجابة للنداء الذي تكــرر توجيهــه إليهــا فــي يوكوهاما من أجل تقديم التبرعات الى الصندوق الاستئماني للعقد. |
Les délégations seront invitées à décrire l'évolution récente du marché du minerai de fer dans leur pays. | UN | إن آحاد الوفود مدعوة الى تقديم تقارير عن التطورات اﻷخيرة في ركاز الحديد على المستويات الوطنية. |