"مدعون عامون" - Traduction Arabe en Français

    • procureurs
        
    L'appareil d'enquêtes et de poursuites devrait comprendre au moins plusieurs centaines d'enquêteurs, et notamment des procureurs, des policiers et des médecins légistes ayant une très grande expérience des enquêtes sur des crimes graves. UN وينبغي أن يتألف جهاز التحقيق والمقاضاة من عدة مئات على اﻷقل من المحققين يكون مــن بينهــم مدعون عامون وشرطيون واخصائيون طبيون، جميعهم ممن يتمتعون بخبرة كبيرة فــي التحقيــق في الجرائم الخطيرة.
    Les affaires de violence familiale étaient traitées par des procureurs ayant reçu une formation spéciale. UN ويتولى مدعون عامون تلقوا تدريباً خاصاً النظر في قضايا العنف المنزلي.
    Dans certains pays, dont l'Espagne et le Honduras, des procureurs spéciaux ont été nommés pour enquêter et engager des poursuites dans ce type d'affaires. UN وفي بعض البلدان، بما فيها إسبانيا وهندوراس، عُين مدعون عامون من نوع خاص للتحقيق في القضايا وتقديمها للمحاكمة.
    Il y a des procureurs à tous les niveaux de juridiction. UN وهناك مدعون عامون في المحاكم على جميع المستويات.
    L'Agence comprend des procureurs spécialisés dans le domaine de l'environnement qui travaillent de manière étroite avec des équipes d'enquête spécialisées. UN والوكالة لديها مدعون عامون بيئيون متخصصون يعملون عن كثب مع فرق تحقيق متخصصة.
    L'Agence comprend des procureurs spécialisés dans le domaine de l'environnement qui travaillent de manière étroite avec des équipes d'enquête spécialisées. UN والوكالة لديها مدعون عامون بيئيون متخصصون يعملون عن كثب مع فرق تحقيق متخصصة.
    Il y a des procureurs à tous les niveaux de juridiction. UN ويوجد مدعون عامون في المحاكم على جميع المستويات.
    Ces deux affaires font actuellement l'objet d'une enquête conduite conjointement par EULEX et les procureurs locaux. UN ويجري في الوقت الحالي تحقيق مشترك في هاتين القضيتين يباشره مدعون عامون من بعثة الاتحاد الأوروبي ومن السلطات المحلية.
    Toutefois, les procureurs spécialisés n'existent que dans la capitale. UN بيد أنه لا يوجد مدعون عامون متخصصون إلا في العاصمة.
    Une quinzaine de centres supplémentaires seront installés en zone rurale et des procureurs et défenseurs publics seront désignés en 2010. UN وسينشأ حوالي 15 مركزاً إضافياً في المناطق الريفية في عام 2010 يعمل فيها مدعون عامون ومحامو دفاع.
    Il existe également des procureurs spéciaux pour d'autres types d'infractions, notamment les crimes violents graves. UN وهناك مدعون عامون متخصصون لأنواع أخرى من الجرائم، مثل الجرائم العنيفة ذات السمات الخطيرة.
    4.4 Des procureurs roumains ont participé à certaines des opérations d'enquête menées à Bagdad, avec l'accord des autorités judiciaires iraquiennes. UN 4-4 وقد شارك مدعون عامون من رومانيا في بعض التحقيقات التي أجريت في بغداد، وذلك بموافقة السلطات القضائية العراقية.
    4.4 Des procureurs roumains ont participé à certaines des opérations d'enquête menées à Bagdad, avec l'accord des autorités judiciaires iraquiennes. UN 4-4 وقد شارك مدعون عامون من رومانيا في بعض التحقيقات التي أجريت في بغداد، وذلك بموافقة السلطات القضائية العراقية.
    Q21 : Des procureurs, des magistrats et des travailleurs sociaux spécialisés s'occupent—ils de l'affaire ? UN س ١٢ - هل هناك مدعون عامون وقضاة وعاملو خدمات اجتماعية متخصّصون معيّنون للقضية؟
    Depuis 2008, des procureurs se sont spécialisés dans le traitement des actes criminels commis par des mineurs, et aussi dans les cas de violence domestique et de violences exercées contre des enfants. UN ومنذ عام 2008، هناك مدعون عامون مختصون في معالجة الأنشطة الجنائية التي يرتكبها الأحداث والقصّر؛ والجرائم المرتكبة ضد الأطفال والعنف المنزلي.
    À la suite de changements apportés aux statuts et à la structure du ministère public, des procureurs chargés de suivre et de coordonner l'instruction des affaires de traite des personnes ont été nommés au bureau du procureur de la cour d'appel. UN ونظراً للتعديلات القانونية والتنظيمية المتعلقة بالنيابة العامة، عُين في مكاتب المدعين العامين للاستئناف مدعون عامون لمراقبة وتنسيق الإجراءات السابقة للمحاكمات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر.
    Les juges et procureurs d'EULEX ont tenu une série d'ateliers pour analyser les conséquences pratiques du nouveau Code de procédure pénale. UN وعقد قضاة مدعون عامون تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي سلسلة من حلقات العمل لتحليل الآثار العملية المترتبة على قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Les procureurs et les enquêteurs d'EULEX ont rencontré leurs homologues serbes à Belgrade tous les mois afin d'examiner les affaires de crimes de guerre et d'échanger des informations. UN والتقى مدعون عامون ومحققون من بعثة الاتحاد الأوروبي مع نظرائهم الصرب في بلغراد شهريا لمناقشة قضايا جرائم الحرب وتبادل المعلومات.
    Au sein du Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine, la section spécialisée dans les crimes de guerre emploie des procureurs nationaux et internationaux. UN وهناك مدعون عامون وطنيون ودوليون يعملون داخل الإدارة الخاصة لجرائم الحرب، التي تقع ضمن مكتب المدعي العام للدولة في البوسنة والهرسك.
    À cette fin, le Procureur - une fois encore, grâce au financement de la Commission européenne - a créé un programme de visites de travail qui permet aux procureurs de la région de travailler avec le Bureau du Procureur sur des affaires dont est saisi le Tribunal à La Haye. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أقام المدعي العام مرة أخرى، بتمويل من المفوضية الأوروبية، برنامجا للمهنيين الزائرين، يعمل بموجبه مدعون عامون من المنطقة مع مكتب المدعي العام في قضايا في المحكمة في لاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus