"مدنية أو عسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • civils ou militaires
        
    • civile ou militaire
        
    • de caractère civil ou militaire
        
    • civiles ou militaires
        
    • civils ou d'agents militaires
        
    Avec des armes insidieuses ou en se déguisant avec des uniformes civils ou militaires. UN :: استخدام أسلحة خادعة أو استخدام أزياء مدنية أو عسكرية للتخفي؛
    Dix autres survols sont à attribuer à des avions civils ou militaires d'autres pays. UN وحلقت طائرات مدنية أو عسكرية تابعة لبلدان أخرى فوق المنطقة العازلة ١٠ مرات أخرى.
    Le droit égyptien ne prévoit pas la possibilité de former un recours devant une juridiction supérieure, qu'elle soit civile ou militaire. UN ولا يتوخى القانون المصري استئنافاً قضائياً أمام محكمة أعلى مدنية أو عسكرية.
    Par exemple, les cas où un préjudice est infligé à un fonctionnaire qui s'acquitte d'une mission civile ou militaire internationale pour le compte d'une organisation mais continue d'être rémunéré par l'État dont il est ressortissant ne se prêtent pas à des solutions toutes faites. UN وعلى سبيل المثال، ليس من السهل تسوية الحالات التي يلحق فيها ضرر بموظف أثناء اضطلاعه بمهمة مدنية أو عسكرية دولية باسم إحدى المنظمات بينما يتقاضى راتبه من الدولة الوطنية.
    Comme le Comité des droits de l'homme le déclare dans son observation générale no 32, les dispositions de l'article 14 du Pacte s'appliquent à tous les tribunaux et cours de justice entrant dans son champ d'application, qu'il s'agisse de juridictions de droit commun ou d'exception, de caractère civil ou militaire. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32، أن أحكام المادة 14 تنطبق على جميع المحاكم والهيئات القضائية التي تدخل في نطاق تلك المادة سواء كانت اعتياديه أو خاصة أو مدنية أو عسكرية.
    Le Secrétariat a poursuivi une étroite coordination et coopération avec les organisations régionales, et notamment l'Union africaine et l'Union européenne, afin de mieux planifier, déployer et mener les opérations civiles ou militaires. UN وتحافظ الأمانة العامة على علاقات وثيقة من التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لكي تحسن آليات تخطيط العمليات التي تشرف عليها جهات مدنية أو عسكرية ونشرها والاضطلاع بها.
    L'article 14 vise tous les cours de justice et tribunaux, qu'ils soient ordinaires ou spéciaux, civils ou militaires. UN وتطبق المادة 14 على جميع الهيئات القضائية سواء كانت محاكم عادية أو متخصصة أو مدنية أو عسكرية.
    284. Le 22 janvier 1995, le Ministre de la justice David Liba'i a constitué un comité chargé de sélectionner les prisonniers palestiniens condamnés par les tribunaux israéliens, civils ou militaires, qui seraient libérés dans le cadre du processus de paix. UN ٢٨٤ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أنشأ ديفيد ليبعاي، وزير العدل، لجنة لتقرر، كجزء من عملية السلم، من سيفرج عنه من السجناء الفلسطينيين ممن أدينوا في محاكم اسرائيلية سواء كانت مدنية أو عسكرية.
    À cet égard, l'article 60 paragraphe 2 de la Constitution dispose que l'enseignement des droits de l'homme sera obligatoire dans tous les établissements scolaires, publics ou privés, qu'ils soient civils ou militaires. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تنص الفقرة 2 من المادة 60 من الدستور على أن تعليم حقوق الإنسان إلزامي في كل مراحل التعليم، عامة كانت أم خاصة، مدنية أو عسكرية.
    Conformément au Manuel des opérations aériennes du Département de l'appui aux missions, un formulaire d'évaluation des risques aériens doit obligatoirement être rempli par l'équipage avant tout vol ou toute série de vols civils ou militaires. UN 73 - ووفقا لدليل الطيران الخاص بإدارة الدعم الميداني، يجب أن يملأ الطاقم الجوي القائم بالتشغيل استمارة إلزامية لتقييم مخاطر الطيران قبل كل رحلة أو مجموعة رحلات مدنية أو عسكرية.
    Les détenus sont accusés d'infractions définies en des termes vagues tels qu'< < atteinte au sentiment national > > et traduits indifféremment devant des tribunaux civils ou militaires. UN ووُجهت إلى المعتقلين تهم ذات تعريفات واسعة مثل " إضعاف الشعور القومي " ، وكان اختيار محاكمتهم أمام محاكم مدنية أو عسكرية عشوائياً.
    3.3.1 Les deux (02) Parties conviennent que le Service civique, destiné à encadrer toute la jeunesse de Côte d'Ivoire et à la former en vue d'un emploi, accueillera également tous les jeunes qui se sont familiarisés avec le maniement des armes pour les besoins de la guerre, dans le but de les encadrer et de les former pour de futurs emplois civils ou militaires. UN 3-3-1 يتفق الطرفان على أن تستقبل هياكل الخدمة المدنية، التي تهدف إلى توجيه الشباب قاطبة في كوت ديفوار وتدريبهم للحصول على عمل، كل الشباب الذين استأنسوا بالأسلحة لأغراض الحرب أيضا، وذلك لتوجيههم وتدريبهم من أجل الاضطلاع بأعمال مدنية أو عسكرية في المستقبل.
    Ces dernières sont des armes défensives qui servent à prévenir une agression et à éviter la guerre. Ainsi, elles peuvent contribuer à la stabilité dans une situation de conflit. Dans notre cas, les preuves empiriques recueillies tout au long des 55 dernières années ont démontré que les mines antivéhicules n'avaient fait aucune victime civile ou militaire. UN فالألغام المضادة للمركبات أسلحة دفاعية الغرض منها ردع العدوان وتجنب الحرب، وهي بهذا يمكن أن تساهم في الاستقرار في حالة صراع ما، وفي حالتنا، تبين الأدلة الدامغة التي جُمعت على مدى السنوات الـ 55 الماضية أن الألغام المضادة للمركبات لم تتسبب بوقوع إصابات مدنية أو عسكرية.
    Le régime juridique qui régit l'espace comporte des règles fondamentales concernant la responsabilité internationale et la responsabilité des États pour leurs activités spatiales, qu'elles soient à vocation civile ou militaire, ou qu'elles visent à assurer la sécurité nationale. UN إن النظام القانوني للفضاء الخارجي يوفر القواعد الأساسية للمسؤولية الدولية والمسؤولية القانونية فيما يتصل بالأنشطة الفضائية الوطنية سواء كانت مدنية أو عسكرية أو متعلقة بأغراض الأمن الوطني.
    26. M. EMBINGA (Gabon) précise que les membres des forces armées sont jugés devant une juridiction civile ou militaire selon le type d'infraction commise. UN ٦٢- السيد أمبينغا )غابون( بيﱠن أن أفراد القوات المسلحة يحاكمون أمام محكمة مدنية أو عسكرية وذلك حسب نوع الجرم المرتكب.
    Préciser s'il existe des dispositifs de procédure permettant d'écarter de l'enquête une force, civile ou militaire, chargée d'assurer la sécurité ou le maintien de l'ordre dans le cas où un ou plusieurs des membres de cette force sont soupçonnés d'être impliqués dans l'affaire (art. 12). UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت هناك آليات إجرائية لاستبعاد قوة مدنية أو عسكرية معنية بالأمن أو بإنفاذ القانون من عملية التحقيق في حالة الاختفاء القسري إذا كان عضو من أعضائها أو أكثر من المتهمين بارتكاب الجريمة (المادة 12).
    22. Les dispositions de l'article 14 s'appliquent à tous les tribunaux et cours de justice inclus dans son champ d'application, qu'il s'agisse de juridictions de droit commun ou d'exception, de caractère civil ou militaire. UN 22- وتنطبق أحكام المادة 14 على جميع المحاكم والهيئات القضائية التي تدخل في نطاق تلك المادة سواء كانت اعتيادية أو خاصة، مدنية أو عسكرية.
    22. Les dispositions de l'article 14 s'appliquent à tous les tribunaux et cours de justice inclus dans son champ d'application, qu'il s'agisse de juridictions de droit commun ou d'exception, de caractère civil ou militaire. UN 22 - وتنطبق أحكام المادة 14 على جميع المحاكم والهيئات القضائية التي تدخل في نطاق تلك المادة سواء كانت اعتيادية أو خاصة، مدنية أو عسكرية.
    22. Les dispositions de l'article 14 s'appliquent à tous les tribunaux et cours de justice inclus dans son champ d'application, qu'il s'agisse de juridictions de droit commun ou d'exception, de caractère civil ou militaire. UN 22- وتنطبق أحكام المادة 14 على جميع المحاكم والهيئات القضائية التي تدخل في نطاق تلك المادة سواء كانت اعتيادية أو خاصة، مدنية أو عسكرية.
    b) L'appui ponctuel ou programmatique fourni aux forces civiles ou militaires directement responsables de la gestion, de l'administration, ou du commandement et du contrôle de forces de sécurité non onusiennes; UN (ب) الدعم المخصص أو الدعم البرنامجي المقدم إلى سلطات مدنية أو عسكرية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن إدارة قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة أو تنظيم شؤونها أو قيادتها أو السيطرة عليها؛
    b) Pour les autorités civiles ou militaires directement responsables de la gestion, de l'administration ou du commandement de forces de sécurité non onusiennes : UN (ب) متى تعلق الأمر بسلطات مدنية أو عسكرية مسؤولة مسؤولية مباشرة عن إدارة قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة أو تنظيم شؤونها أو قيادتها:
    Elles appellent aussi les parties à s'abstenir de toute brutalité ou violence contre la population civile, qu'elle soit le fait d'agents civils ou d'agents militaires, et de s'abstenir d'exposer la population civile aux opérations militaires > > . UN كما تطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتسم بالوحشية والعنف ضد السكان المدنيين سواء طبقتها عناصر مدنية أو عسكرية والامتناع عن تعريض السكان المدنيين للعمليات العسكرية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus