Ils se plaignent également de la participation des États-Unis à des tortures et des assassinats de civils innocents à l'extérieur de leur territoire, ce qui perpétue le colonialisme. | UN | وهم يأسفون أيضا لأن الولايات المتحدة تشارك في تعذيب واغتيال مدنيين أبرياء خارج حدودها الوطنية ولأنها تديم الاستعمار. |
Les attentats-suicide qui ciblent des civils innocents doivent prendre fin, et l'occupation des terres arabes doit cesser. | UN | ويجب أن توقف التفجيرات الانتحارية التي تستهدف مدنيين أبرياء. |
Nous réaffirmons que le fait de tuer des civils innocents dans ce conflit est inacceptable, qu'il s'agisse d'Israéliens ou de Palestiniens. | UN | ونؤكد مجددا أن قتل مدنيين أبرياء في هذا الصراع هو أمر غير مقبول، سواء كانـــوا إسرائيلييـــــن أو فلسطينيين. |
Non seulement elles mutilent et tuent des civils innocents, mais elles contribuent directement à perpétuer la pauvreté et le sous-développement dans les régions touchées. | UN | فهي لا تشوه وتقتل مدنيين أبرياء فحسب، ولكنها تسهم أيضا على نحو مباشر في استدامة الفقر والتخلف في المناطق المتضررة. |
À la suite de l'attentat perpétré contre des civils innocents à Bali la loi sur la lutte contre le terrorisme a été adoptée. | UN | ونتيجة للاعتداء الذي وقع مؤخرا على مدنيين أبرياء في بالي، جرى سنّ تشريع لمكافحة الإرهاب. |
Ma délégation ajoute sa voix à tous ceux qui ont condamné cet acte barbare perpétré contre des civils innocents. | UN | ويضم وفد بلادي صوته إلى كل من أدانوا هذا العمل الوحشي ضد مدنيين أبرياء. |
Ces actes illégaux et immoraux ont encore une fois coûté la vie à des civils innocents. | UN | مرة أخرى، أودت هذه الأعمال غير القانونية وغير المشروعة بأرواح مدنيين أبرياء. |
Les opérations de répression lancées par la police et l'armée mexicaines auraient parfois comporté une utilisation excessive ou aveugle de la force et coûté, à l'occasion, la vie à des civils innocents. | UN | وأما عمليات مكافحة الإجرام التي تقوم بها الشرطة والجيش المكسيكيين التي انطوت أحياناً فيما زعم على استخدام مفرط أو عشوائي للقوة، فهي عمليات أسفرت أحياناً عن مقتل مدنيين أبرياء. |
Des civils innocents avaient été tués délibérément, en raison de leurs croyances religieuses ou de leur appartenance à une communauté donnée. | UN | وذكر أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية. |
Des pays de la CELAC ont été victimes d'actes terroristes qui ont tragiquement coûté la vie à des civils innocents. | UN | 58 - وأشارت إلى أن بلدان الجماعة عانت من أعمال إرهابية حصدت أرواح مدنيين أبرياء على نحو مأساوي. |
Dans toutes nos langues, dans toutes nos fois et dans toutes nos cultures, nous exprimions notre condamnation de tout acte terroriste visant des civils innocents. | UN | وعبرنا بكل لغاتنا وأدياننا وثقافاتنا عن إدانتنا لكل عمل إرهابي يستهدف مدنيين أبرياء. |
Vous n'avez pas besoin d'eux, ce ne sont que des civils innocents. | Open Subtitles | أنتم لا تحتاجون هؤلاء الناس , أنهم مجرد مدنيين أبرياء عقلوا في مرمى النيران |
Raza et Sabeen Parsa étaient des civils innocents tués lors d'une attaque aérienne américaine sur le Pakistan, le 6 février 2004. | Open Subtitles | رازا و سابين بارسا كانا مدنيين أبرياء تم قتلهم فى هجمه أمريكيه على باكستان. 6فبرايرعام2004. |
Pour l'amour de Dieu, on a perdu des civils innocents et plusieurs de nos hommes aujourd'hui. | Open Subtitles | ياألهي , نحن فقدنا مدنيين أبرياء وعدة رجالنا اليوم |
Vous mourrez. Vous n'avez pu tuer que huit civils innocents aujourd'hui. | Open Subtitles | أنت تموت، فقط تدبرت أمر قتل ثمانية مدنيين أبرياء اليوم |
Des groupes de défense américains locaux ont protesté... en déclarant qu'elle vise injustement des civils innocents, et qu'elle revient à établir des profils selon la race. | Open Subtitles | مدعية أنها تستدهف مدنيين أبرياء على أسس عرقية. |
Il ressort des recherches effectuées jusqu'à présent que des crimes ont été perpétrés contre des civils innocents à Stupni Do le 23 octobre 1993. | UN | وقد بينت التحقيقات التي أجريت حتى اﻵن أنه قد حدثت في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ جرائم في حق مدنيين أبرياء في سبوتني دو. |
31. La communauté mondiale a assisté, horrifiée et incrédule, au massacre et aux souffrances de civils innocents au Rwanda. | UN | ١٣ - لقد شهد المجتمع العالمي بمشاعر الهلع وعدم التصديق ذبح ومعاناة مدنيين أبرياء في رواندا. |
Ils ont lancé une attaque contre un établissement d'utilité publique, en l'occurrence le bâtiment du Service des chemins de fer du gouvernorat de Mouthanna, blessant quatre civils innocents, tous des fonctionnaires dudit service, et causant des dégâts matériels considérables. | UN | قامت هذه الطائرات بقصف إحدى المنشآت الخدمية وهي دائرة السكك الحديدية في محافظة المثنى، مما أسفر عن جرح أربعة مدنيين أبرياء هم من الموظفين العاملين في دائرة السكك، مع إلحاق خسائر مادية جسيمة في المبنى. |
En prenant ces décisions, nous avons effectivement supprimé toute une panoplie d'armes de l'arsenal de nos forces armées, nous assurant du même coup que nous ne contribuerions pas aux ravages aveugles faits par ces armes parmi les populations civiles innocentes. | UN | إننا، باتخاذنا هذه اﻹجراءات قد عملنا على إزالة مجموعة كاملة من اﻷسلحة من ترسانة قواتنا المسلحة، وضمّنا بذلك أننا لن نسهم فيما تلحقه هذه اﻷسلحة من دمار عشوائي بسكان مدنيين أبرياء. |
Les actes de terrorisme aveugle de ces dernières semaines, qui ont fait de nombreux morts et blessés parmi la population civile innocente, doivent être condamnés. | UN | 4 - ولا بد من إدانة الهجمات الإرهابية العشوائية التي وقعت على مدى الأسابيع الماضية والتي أسفرت عن قتل وإصابة مدنيين أبرياء. |