Au cours de la même période, et depuis le 1er décembre 1992, environ 2 000 civils palestiniens ont été blessés ou tués. | UN | وفي أثناء الفترة ذاتها، أي منذ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، جُرح أو أصيب نحو ٠٠٠ ٢ مدني فلسطيني. |
Nous ne parlons là que d'un seul soldat israélien, alors qu'il y a 10 000 civils palestiniens dans les prisons israéliennes. | UN | ونحن نتكلم هنا عن جندي إسرائيلي واحد، بينما يقبع 000 10 مدني فلسطيني في سجون إسرائيل. |
3. Demande à Israël, Puissance occupante, de s'abstenir d'expulser des civils palestiniens des territoires occupés; | UN | " ٣ - يطلب من اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتناع عن إبعاد أي مدني فلسطيني من اﻷراضي المحتلة؛ |
En outre, aujourd'hui, des colons israéliens armés ont commis d'autres actes de terrorisme; ils sont entrés dans le village de Howara, près de Naplouse, tuant un civil palestinien et mettant le feu à des habitations et à des automobiles. | UN | وارتكب اليوم أيضا المستوطنون المسلحون الإسرائيليون أعمالا إرهابية إضافية تصدر عن المستوطنين، بدخول مدينة حوارة قرب نابلس، مما أدى إلى قتل مدني فلسطيني وإضرام النار في البيوت والسيارات الفلسطينية. |
Aujourd'hui, 8 avril 1997, un colon juif a tué d'un coup de feu un civil palestinien, Asem Arafeh, âgé de 24 ans, dans la ville d'Al-Khalil (Hébron) en l'absence de toute provocation. | UN | فتح اليوم، ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، مستوطن يهودي استعماري النار علـى مدني فلسطيني يدعى عاصم عرفة، ٢٤ سنة، في مدينة الخليل بدون أي استفزاز، فأرداه قتيلا. |
Ces deux dernières semaines, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté plus de 300 civils palestiniens et, depuis hier, 22 autres, à Jérusalem-Est occupée, dont des enfants de 12, 13 et 14 ans. | UN | وخلال الأسبوعين الماضيين، ألقت قوات الاحتلال الإسرائيلية القبض على ما يزيد عن 300 مدني فلسطيني بينما أحتجز في الأمس القريب 22 فلسطينيا آخرين، بمن فيهم أطفال لا يتجاوز عمرهم 12 و 13 و 14 عاما. |
Toujours sur ce sujet, je dois aussi vous faire part de nos graves préoccupations concernant le sort tragique réservé à plus de 4 500 civils palestiniens qui sont retenus en captivité dans les prisons et les centres de détention israéliens. | UN | ويجب أن أنقل إليكم أيضاً، في هذا الصدد، بالغ قلقنا بشأن معاناة أكثر من 500 4 مدني فلسطيني ما زالوا أسرى في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
L'opération < < Plomb durci > > menée par Israël aurait tué plus de 1 200 civils palestiniens à Gaza, dont un grand nombre de femmes et d'enfants. | UN | وأفادت التقارير أن عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية أدت إلى مقتل أكثر من 200 1 مدني فلسطيني في غزة، كثير منهم نساء وأطفال. |
Dans son exposé vendredi dernier devant le Conseil de sécurité, le Secrétaire général adjoint Prendergast a déclaré que les forces d'occupation israéliennes ont tué, au cours des trois dernières années, 3 800 civils palestiniens, y compris 400 enfants. | UN | لقد جاء في إحاطة وكيل الأمين العام الإعلامية، السيد برندرغاست، يوم الجمعة الماضي أمام مجلس الأمن أن قوات الاحتلال الإسرائيلي قتلت خلال السنوات الثلاث الماضية 800 3 مدني فلسطيني من بينهم 400 طفل. |
Actuellement, plus de 7 000 civils palestiniens sont incarcérés dans les centres de détention militaires, prisons et camps israéliens, y compris nombre d'enfants et de femmes. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد ما يزيد على 000 7 مدني فلسطيني محتجزين في مراكز الاحتجاز العسكرية، ومعسكرات الاعتقال والسجون الإسرائيلية، ومن بينهم أعداد كبيرة من النساء والأطفال. |
L'impitoyable campagne militaire entreprise par Israël il y a quatre ans a fait 3 400 morts parmi les civils palestiniens, dont 250 femmes et 750 enfants; plus de 50 000 Palestiniens ont été blessés, et nombre d'entre eux souffrent d'incapacités permanentes. | UN | ولقد أدت الحملة العسكرية الوحشية التي بدأتها إسرائيل منذ أربع سنوات، إلى مقتل 3400 مدني فلسطيني بمن فيهم 250 امرأة و 750 طفلاً وإلى جرح 000 50 فلسطيني، ويعاني الكثير منهم من حالات إعاقة دائمة. |
Cela fait plus de deux ans qu'Israël, Puissance occupante, a commencé à imposer son blocus inhumain illégal à la bande de Gaza; blocus qui a porté un coup d'arrêt à l'économie de Gaza et a fait chuter le niveau de vie de 1,7 million de civils palestiniens qui y vivent. | UN | فقد مرّ أكثر من عامين على بداية الحصار غير المشروع واللاإنساني الذي فرضته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة؛ هذا الحصار الذي شلّ اقتصاد غزة وجعل الأحوال المعيشية الاقتصادية والاجتماعية لـ 1.7 ملايين مدني فلسطيني تنهار. |
Selon certaines informations, à Yedioth Ahronoth, un quart de tous les soldats des FDI qui ont gardé des barrages routiers en Cisjordanie aurait été témoin de brutalités à l'encontre de civils palestiniens ou y aurait pris part. Les points de contrôle servent à humilier les Palestiniens et à créer des sentiments de profonde hostilité à l'endroit d'Israël. | UN | ويشير تقرير نُشر في صحيفة يديعوت أحرنوت إلى أن ربع جنود قوات الدفاع الإسرائيلية الذين خدموا عند الحواجز في الضفة الغربية يفيدون بأنهم عاينوا عملية اعتداء على مدني فلسطيني أو شاركوا فيها. فنقاط التفتيش إنما تؤدي إلى إذلال الفلسطينيين وشعورهم بالعداء الشديد تجاه إسرائيل. |
Hier aussi, un civil palestinien de 18 ans a été tué lorsque des soldats israéliens ont ouvert le feu depuis un char dans la ville de Djénine, ce qui est devenu aussi une pratique criminelle constante : des chars face à des civils palestiniens et des soldats tirant sur des civils et des enfants qui leur jettent des pierres. | UN | وبالأمس كذلك، قُتل مدني فلسطيني يبلغ من العمر 18 سنة حينما فتح الجنود الإسرائيليون النار من دبابة كانت توجد في مدينة جنين، في ما أصبح نمطا إجراميا آخر من أنماط المواجهة بين الدبابات والمدنيين الفلسطينيين، والجنود الذين يطلقون نيرانهم على المدنيين والأطفال الذين يرمونهم بالحجارة. |
13. En novembre 2012, 100 civils palestiniens et quatre civils israéliens ont été tués durant la pire flambée de violence dans le conflit israélo-palestinien depuis l'opération < < Plomb durci > > en 2009. | UN | 13 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قتل 100 مدني فلسطيني و 4 مدنيين إسرائيليين في أسوأ اندلاع لأعمال العنف في النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني منذ عملية الرصاص المصبوب في عام 2009. |
En outre, ces dernières semaines, le Gouvernement israélien a fait part de son intention de transférer de force environ 13 000 civils palestiniens originaires de villages bédouins, qui constituent la grande majorité des réfugiés de Palestine, de leurs zones de résidence actuelles, à l'est de Jérusalem, vers une zone proche de Jéricho. | UN | و " حار حوما " . وفضلا عن ذلك، أعلنت الحكومة الإسرائيلية في الأسابيع الماضية عن خطط للقيام قسراً بنقل نحو 000 13 مدني فلسطيني من مجتمعات البدو، وتتألف غالبيتهم العظمى من اللاجئين الفلسطينيين، من مناطق إقامتهم الحالية شرق القدس إلى منطقة قرب أريحا. |
Deux soldats avaient été accusés d'avoir incité un mineur à < < [...] leur prêter assistance d'une façon qui l'exposait à des risques [...] > > et un autre poursuivi pour avoir tué un civil palestinien qui faisait partie d'un groupe de civils brandissant des drapeaux blancs. | UN | وأدين جنديان بتهمة إرغام قاصر " على مساعدتهما بطريقة عرضته للخطر " ، ويواجه جندي آخر تهماً جنائية تتعلق بقتل مدني فلسطيني كان بين مجموعة من المدنيين يلوحون بأعلام بيضاء. |
En décembre 2008, un résident de la colonie de peuplement de Yitav au nordest de la Cisjordanie a été condamné à seize mois d'emprisonnement pour avoir tiré sans raison apparente sur un civil palestinien sans arme, le paralysant à vie. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2008، حُكِمَ على مستوطن من مستوطنة ييتاف في شمال الضفة الغربية بالسجن لمدة 16 شهراً لقيامه بإطلاق النار على مدني فلسطيني أعزل دون سبب واضح مما أدى إلى إصابته بالشلل مدى الحياة. |
22. Le 23 septembre 2011, à Qousra, dans le nord de la Cisjordanie, un civil palestinien non armé a été tué par balles par des soldats israéliens à la suite d'affrontements entre des colons et des Palestiniens. | UN | 22- وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي النار في قصرة الواقعة شمال الضفة الغربية على مدني فلسطيني أعزل عقب اشتباكات بين مستوطنين وفلسطينيين فأرداه قتيلا. |
Le 23 septembre 2011, comme indiqué ci-dessus, un civil palestinien non armé a été tué par des soldats israéliens qui utilisaient des munitions réelles à la suite d'affrontements entre des Palestiniens et des colons. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011، كما ذُكر أعلاه، استخدم جيش الدفاع الإسرائيلي الذخيرة الحية في إطلاق النار على مدني فلسطيني أعزل مما أسفر عن قتله، وذلك عقب اشتباكات بين فلسطينيين ومستوطنين. |