Un climat politique favorable au respect des droits de l'homme et à la bonne gouvernance, ainsi qu'une société civile active, constituent les éléments essentiels du développement durable. | UN | ومن أساسيات التنمية المستدامة توفر مناخ سياسي يؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وصلاح الحكم وقيام مجتمع مدني نشط. |
En outre, je suis convaincu qu'une société civile active et épanouie pourrait fournir un soutien décisif au processus politique. | UN | وأعتقد، إضافة إلى ذلك، أن قيام مجتمع مدني نشط ومزدهر يمكن أن يوفر دعما بالغ الأهمية للعملية السياسية. |
Elle a pris note de la levée des restrictions dont les partis politiques faisaient l'objet et de l'organisation en 1999 des premières élections libres organisées depuis 45 ans dans le contexte d'un processus de démocratisation, caractérisé notamment par la libéralisation de la presse et une société civile active. | UN | وهي قد أحاطت علماً برفع القيود عن الأحزاب السياسية وبما شهده عام 1999 من إجراء أول انتخابات حرة خلال 45 عاماً في إطار عملية التحول نحو الديمقراطية، بما في ذلك تحرير الصحافة وإقامة مجتمع مدني نشط. |
À l'évidence, une culture du pluralisme, une société civile dynamique et l'éducation civique sont critiques pour la promotion de l'état de droit. | UN | ومن الواضح أن وجود ثقافة تعددية ومجتمع مدني نشط وتعليم مدني له أهمية أساسية بالنسبة لسيادة القانون. |
Nous avons également besoin de médias libres, d'institutions vigoureuses et d'une société civile dynamique. | UN | فنحن بحاجة أيضا إلى وسائط إعلام حرة ومؤسسات قوية ومجتمع مدني نشط. |
Nous voulons les aider à mettre en place une justice indépendante, un paysage audiovisuel diversifié et une société civile dynamique et à triompher du passé et nous voulons appuyer le processus constitutionnel. | UN | نحن نريد المساعدة في إقامة نظام قضائي مستقل، وساحة إعلامية تعددية، ومجتمع مدني نشط. نريد أن نساعد الناس في التصالح مع ماضيها ونريد دعم العملية الدستورية. |
Les activités des organisations non gouvernementales dans des domaines comme la réunification des familles, la démobilisation, la formation professionnelle à l’intention des jeunes touchés par la guerre, la santé et l’éducation, et la présence d’une société civile active et bien organisée, sont autant d’autres signes prometteurs. | UN | ومن العلامات المبشرة بالخير أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات مثل لم شمل اﻷسر، والتسريح، والتدريب المهني للشباب المتأثرين بالحرب، والصحة، والتعليم؛ ووجود مجتمع مدني نشط ومنظم بشكل جيد في ليبريا. |
Contribuer au développement d'une société civile active qui assure la promotion des droits de l'enfant. Pour l'UNICEF, les organisations de la société civile ne sont pas de simples partenaires d'exécution. | UN | 27 - دعم إنشاء مجتمع مدني نشط يعزز حقوق الأطفال - ليست منظمات المجتمع المدني مجرد شركاء تنفيذ بالنسبة لليونيسيف. |
La Suède a aussi une longue tradition d'engagement civique et une société civile active, avec souvent un fort degré de participation et une organisation démocratique avancée au niveau interne. | UN | وللسويد أيضاً تقاليد قديمة تتعلق بالمشاركة المدنية وبقيام مجتمع مدني نشط كثيراً ما يتميز بمعدل عالٍ من المشاركة والتنظيم الداخلي الديمقراطي. |
La liberté d'association est la condition d'une société civile active et d'une vraie démocratie. | UN | 47 - وتحتل حرية التجمع مكانة محورية في إقامة مجتمع مدني نشط وفي نجاح الديمقراطية. |
L'Éthiopie dispose d'un pouvoir judiciaire indépendant ainsi que d'une société civile active composée d'associations professionnelles, d'organisations non gouvernementales et de groupes communautaires qui tous se livrent à la promotion des droits de l'homme. | UN | ومضت قائلة إن النظام القضائي في إثيوبيا مستقل، ويوجد مجتمع مدني نشط يتكون من الجمعيات المهنية والمنظمات غير الحكومية والجمعيات الأهلية، وكلها مهتمة بتحقيق حقوق الإنسان. |
Le système électoral repose sur des élections libres et le système de gouvernement sur les principes de la majorité, de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance du pouvoir judiciaire, aux côtés d'une société civile active, pluraliste et dynamique. | UN | كما تُجري إسرائيل انتخابات حرة وتعمل بمبدأ حكم الأغلبية، وفصل السلطات، ولها جهاز قضائي مستقل، ومجتمعها مجتمع مدني نشط وتعددي وشديد الحيوية. |
Les principes constitutionnels et de la politique nationale ont secrété un dispositif juridique qui couvre tous les domaines relatifs aux droits de l'homme, et permis notamment l'émergence d'une société civile active. | UN | وأوجدت المبادئ الدستورية ومبادئ السياسة الوطنية إطارا قانونيا يغطي جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان وأتاحت على وجه الخصوص ظهور مجتمع مدني نشط. |
À cette fin, il a engagé des débats ouverts et francs avec une société civile active et avec les communautés autochtones et autres. | UN | وذكر أنه تحقيقا لهذا الهدف تجري كندا مناقشات مفتوحة وصريحة بشأن حقوق الإنسان مع مجتمع مدني نشط ومع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات أخرى. |
Nous avons une société civile dynamique, qui a apporté ses propres contributions aux préparatifs du Sommet du millénaire. | UN | ولدينا مجتمع مدني نشط أسهم في تهيئتنا لمؤتمر قمة الألفية. |
Les démocraties ont également besoin de militants et d'une société civile dynamique. | UN | كما تحتاج الديمقراطيات إلى مجتمع مدني نشط ومتحمّس. |
Dans ce contexte global, une société civile dynamique joue un rôle critique dans les processus de démocratisation et de responsabilisation. | UN | وفي هذا السياق العام، يعد وجود مجتمع مدني نشط أمرا بالغ اﻷهمية لعمليات التحول الديمقراطي وتمكين الشعب. |
L'existence d'une société civile dynamique doit être considérée comme un fait positif. | UN | ووجود مجتمع مدني نشط يجب أن يعتبر أمراً إيجابياً. |
Une société civile dynamique, une presse indépendante et une attitude ouverte à l'égard des mécanismes internationaux et internes de surveillance peuvent contribuer à remédier aux abus du système de justice. | UN | ومن شأن وجود مجتمع مدني نشط وصحافة مستقلة، مع فتح الباب أمام التدقيق الدولي والمحلي، أن يساعد على إصلاح ما يحدث من تجاوزات في النظام القضائي. |
Cette définition est à l’heure actuelle en train d’évoluer considérablement en raison de la mondialisation de plus en plus marquée de l’économie, des progrès technologiques et de l’apparition d’une société civile dynamique aux niveaux national et international. | UN | ويخضع هذا التعريف في الوقت الحالي لتغيير كبير بسبب تنامي الاتجاه إلى العولمة في الاقتصاد العالمي وبسبب التقدم التكنولوجي وبروز مجتمع مدني نشط على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il possède un solide programme d'énergie nucléaire. | UN | ولدى كندا برنامج مدني نشط للطاقة النووية. |