Le Togo a également demandé une assistance pour rédiger des codes de conduite. | UN | وطلبت توغو أيضاً المساعدة على صياغة مدونات لقواعد السلوك. |
des codes de conduite interdisant l'exploitation sont mis en place et des mesures sont prises contre les fonctionnaires soupçonnés d'exploitation sexuelle. | UN | ويجري تطبيق مدونات لقواعد السلوك تحظر الاستغلال، واتخاذ إجراءات ضد الموظفين الذين يشتبه في تورطهم في الاستغلال الجنسي. |
De même, il continuera de demander instamment au secteur privé d'élaborer et d'adopter des codes de conduite volontaires concernant le commerce illicite. | UN | وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع. |
iii) la réalisation de codes de conduite pour les scientifiques et les industriels, | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك خاصة بالعلميين والصناعيين؛ |
L'élaboration de codes de conduite s'avère nécessaire du fait que certains sites servent à diffuser une propagande raciste et que ce phénomène se développe. | UN | ومن الضروري وضع مدونات لقواعد السلوك لأن بعض المواقع يستخدم في نشر الدعاية العنصرية، وهي ظاهرة تتزايد. |
C'est d'ailleurs pour prévenir des abus de ce type que les parlements de différents pays ont édicté un code de conduite à l'intention de leurs propres membres. | UN | وقد قامت البرلمانات بوضع مدونات لقواعد السلوك لأعضائها وذلك بغية منع حدوث إساءة استعمال السلطة. |
des codes de conduite pourraient aussi y être incorporés. | UN | ويمكن أن تُدرج فيه أيضاً مدونات لقواعد السلوك. |
Dans ce contexte, on pourrait exploiter l'expérience acquise dans le cadre des activités spatiales civiles pour élaborer des codes de conduite. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك. |
La Commission élabore des codes de conduite et a le pouvoir de lancer des enquêtes ou des recherches officielles. | UN | وتقوم اللجنة بإعداد مدونات لقواعد السلوك ولديها القدرة على إجراء التحقيقات الرسمية والبحوث. |
169. Les médias et les société de publicité devraient établir des codes de conduite et d'autres formes d'autoréglementation pour promouvoir la diffusion d'images positives et réalistes des femmes. | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك وأنواع أخرى من أشكال التنظيم الذاتي للتشجيع على تقديم صورة إيجابية وواقعية للمرأة؛ |
vi) Rôle du secteur privé, y compris dans le commerce extérieur et l'investissement étranger et analyse de l'intérêt pratique des codes de conduite du secteur privé dans l'exploitation écologiquement viable des forêts; | UN | ' ٦` الدور المناسب الذي يضطلع به القطاع الخاص، بما في ذلك التجارة والاستثمار الخارجيين؛ علاوة على تحليل جدوى واستصواب وضع مدونات لقواعد السلوك للقطاع الخاص في سياق اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
Toutefois, des codes de conduite doivent être adoptés dans tous les conseils supérieurs pour renforcer encore l'intégrité au sein de l'appareil judiciaire. | UN | على أنه تلزم مدونات لقواعد السلوك لجميع المجالس العليا لمواصلة تعزيز نزاهة القضاء |
Les fonctionnaires zimbabwéens sont soumis à des codes de conduite. | UN | وتوجد مدونات لقواعد السلوك تنظم تصرفات الموظفين العموميين في زمبابوي. |
Dans ce contexte, on pourrait exploiter l'expérience acquise dans le cadre des activités spatiales civiles pour élaborer des codes de conduite. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك. |
Certains États ont fait valoir que les océanologues devraient adopter des codes de conduite pour réglementer leurs activités. | UN | فقد ذكرت بعض الدول أنه ينبغي للباحثين البحريين وضع مدونات لقواعد السلوك لتنظيم أنشطتهم. |
La nécessité de mettre au point des codes de conduite et des mesures déontologiques destinés aux fournisseurs d'accès et de services. | UN | :: الحاجة إلى وضع مدونات لقواعد السلوك وتدابير للتنظيم الذاتي في أوساط موردي خدمات الدخول إلى شبكة الإنترنت والاستضافة عليها. |
ii) De démontrer que les coûts d'élaboration, de promulgation et d'adoption de codes de conduite sont justifiés eu égard aux avantages escomptés; | UN | `2` توضيح أن تكاليف وضع ونشر واعتماد مدونات لقواعد السلوك لا توازي أهمية الفوائد؛ |
ii) De démontrer que les coûts d'élaboration, de promulgation et d'adoption de codes de conduite sont justifiés eu égard aux avantages escomptés; | UN | `2` توضيح أن تكاليف وضع ونشر واعتماد مدونات لقواعد السلوك لا توازي أهمية الفوائد؛ |
Il a également été proposé que l'industrie de la pêche se dote de codes de conduite. | UN | وطرح اقتراح يدعو إلى قيام صناعة صيد الأسماك بوضع مدونات لقواعد السلوك. |
Il note que les travaux sont en cours pour que les partenaires d'exécution plus modestes se dotent également de code de conduite. | UN | وأشار إلى أن العمل متواصل لضمان أن تضع أيضاً الجهات الأصغر الشريكة في التنفيذ مدونات لقواعد السلوك. |
9. Au niveau national, un nombre limité d'organisations professionnelles ont des codes de déontologie qui mentionnent les armes biologiques ou à toxines. | UN | 9- وعلى الصعيد الوطني، يوجد لدى عدد ضئيل من المنظمات المهنية مدونات لقواعد السلوك تشير إلى أسلحة بيولوجية وتكسينية. |
Il est révélateur que, dans certains secteurs, des entreprises semblent prêtes à se plier volontairement à un certain nombre de règles, même si celles-ci ne sauraient être considérées comme des < < codes de conduites > > . | UN | 24 - ومما له مغزى أن الشركات في بعض القطاعات مستعدة على ما يبدو لأن تحترم بصورة طوعية عددا من القواعد، حتى إذا كان يفترض ألا تكون هذه القواعد " مدونات لقواعد السلوك " أو أن يشار إليها هكذا. |
3. Étant entendu que les principes qui sous-tendent les codes de conduite doivent refléter la Convention et être universels, mais qu'il convient néanmoins de recourir à des démarches différentes pour élaborer des codes susceptibles de s'appliquer à un large éventail d'activités scientifiques et de contextes nationaux, il a été proposé ce qui suit: | UN | 3- إقراراً بأنه يلزم وجود مجموعة من النهوج المختلفة لوضع مدونات لقواعد السلوك تنطبق على طائفة واسعة ومتنوعة من الأنشطة العلمية والأوضاع الوطنية، بالرغم من أنه ينبغي للمبادئ التي تستند إليها المدونات أن تعكس الاتفاقية وأن تكون عامة، اقتُرح ما يلي: |
Le FMI apporte aux pays africains, d'une part, une assistance technique destinée à renforcer les aspects du cadre juridique de l'amélioration de la gestion des pays qui touchent la gestion économique, la vérification des comptes et les codes de conduite relatifs aux questions budgétaires, monétaires et financières et, d'autre part, lorsque cela se justifie, un soutien et des conseils en vue de la réforme de la fonction publique. | UN | ويوفر صندوق النقد الدولي المساعدة الفنية إلى البلدان الأفريقية لتعزيز الإطار القضائي بغية تحسين الحكم في مجالات الإدارة الاقتصادية، ومراجعة الحسابات ولوضع مدونات لقواعد السلوك في الميادين الضريبية والنقدية والمالية، تشمل، حسب الاقتضاء، تقديم الدعم والمشورة بشأن إصلاح الخدمة المدنية. |