L'intermédiation dans le domaine du travail, régie par les articles 475 à 494 du Code du travail. | UN | :: الوساطة في مجال العمل، التي تنظمها المواد من 475 إلى 494 من مدونة الشغل. |
Il convient de signaler que le Code du travail incorpore plusieurs normes consacrées par la Convention du travail susmentionnée et notamment: | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مدونة الشغل قـد أدرجت عدداً من مقتضيات اتفاقيـة العمـل المذكورة نخص بالذكر منها: |
En cas de récidive, cette amende est portée au double, selon l'article 361 du Code du travail. | UN | وعند المعاودة، تضاعف هذه الغرامة، عملاً بالمادة 361 من مدونة الشغل. |
L'article 400 du Code du travail leur garantit le droit de s'affilier à des organisations syndicales internationales de salariés ou d'employeurs. | UN | وتعطي المادة 400 من مدونة الشغل للنقابات المهنية حق الانخراط في المنظمات النقابية الدولية للأجراء والمشغلين. |
Le Code du travail ne contient pas de disposition sur les grèves, ce qui veut dire que le droit de grève est fréquemment utilisé de manière abusive. | UN | ولا تنص مدونة الشغل على أحكام بشأن الإضراب، ما يعني أن حق الإضراب كثيراً ما يُساء استخدامه. |
Par ailleurs, et afin de réglementer la relation de travail entre le maître de maison et l'employé domestique conformément aux dispositions de l'article 4 du Code du travail, un projet de loi a été élaboré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدّ مشروع قانون من أجل تنظيم علاقة العمل بين صاحب البيت وخدم البيوت وفقاً لأحكام المادة 4 من مدونة الشغل. |
Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption du nouveau Code du travail en 2003. | UN | 8- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد مدونة الشغل الجديدة لعام 2003. |
Le Comité note avec préoccupation que les employés domestiques et agricoles ne sont pas protégés par le Code du travail de 2003, et sont donc exposés à l'exploitation. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المستخدَمين في المنازل وفي المجال الزراعي لا يتمتعون بحماية مدونة الشغل لعام 2003، ومن ثم فهم عرضة للاستغلال. |
En ce qui concerne les cas de violence ou de harcèlement sexuel sur le lieu de travail qui ont été portés devant les tribunaux depuis l'entrée en vigueur du Code du travail, les chiffres pour 2004 sont les suivants: | UN | بالنسبة لحالات العنف أو التحرش أو الاعتداء الجنسي داخل مجال العمل التي تم رفعها إلى المحاكم بعد دخول مدونة الشغل حيز التطبيق فالأرقام المسجلة عن سنة 2004 هي: |
Les statistiques relatives aux cas de violence et de harcèlement sexuel sur le lieu du travail portées devant les tribunaux depuis la réforme du Code du travail sont comme suit: | UN | بالنسبة لحالات العنف أو التحرش أو الاعتداء الجنسي داخل مجال العمل التي تم رفعها إلى المحاكم بعد دخول مدونة الشغل حيز التطبيق فالأرقام المسجلة عن سنتي 2004 و2005 هي: |
Le nouveau Code du travail a accordé aux agences privées le droit d'être des intermédiaires, après obtention d'une autorisation de l'autorité gouvernementale chargée de l'emploi, en vertu de l'article 477 du Code du travail. | UN | وأعطت مدونة الشغل الجديدة للوكالات الخاصة الحق في أن تكون وسيطاً بعد الحصول على رخصة من السلطة الحكومية المكلفة بشؤون العمل، بموجب المادة 477 من مدونة الشغل. |
De même, le nouveau Code du travail a prévu des dispositions relatives à l'emploi des salariés marocains à l'étranger, en s'appuyant sur les textes et les conventions concernant la maind'œuvre expatriée, en vertu des articles 512 à 515 du Code du travail. | UN | كما نصت مدونة الشغل على أحكام تتعلق بتوظيف العمال المغاربة في الخارج، بالاستناد إلى النصوص والاتفاقيات المتعلقة باليد العاملة خارج الوطن، بموجب المواد من 512 إلى 515 من مدونة الشغل. |
94. En ce qui concerne les conseils régionaux et provinciaux de la promotion de l'emploi, l'article 524 du Code du travail dispose qu'est institué au siège: | UN | 94- وفيما يتعلق بالمجالس الجهوية والإقليمية لإنعاش التشغيل، جاء في المادة 524 من مدونة الشغل أنه أنشئ ما يلي: |
151. L'article 286 du Code du travail impose à l'employeur d'informer les salariés des dispositions légales concernant la protection des dangers que peuvent constituer les machines. | UN | 151- وتفرض المادة 286 من مدونة الشغل على رب العمل أن يبلغ العمال بالأحكام القانونية المتعلقة بالحماية من المخاطر التي يمكن أن تنطوي عليها الآلات. |
155. En ce qui concerne la médecine du travail, l'article 304 du Code du travail dispose qu'un service médical indépendant du travail doit être créé auprès: | UN | 155- وفيما يتعلق بالصحة المهنية، تنص المادة 304 من مدونة الشغل على وجوب إنشاء قسم مستقل للصحة المهنية لدى: |
156. Le nouveau Code du travail a également rétabli le Conseil de médecine du travail et a créé des Comités de sécurité et d'hygiène. | UN | 156- وأعادت مدونة الشغل إنشاء مجلس طب الشغل وأنشأت لجاناً للسلامة والصحة. |
167. De même, le Code du travail a introduit de nouvelles dispositions, à savoir: | UN | 167- كما أخذت مدونة الشغل بأحكام جديدة، هي: |
Les conditions d'admission des enfants, celles requises dans les chambres d'allaitement ainsi que les conditions de surveillance et d'hygiène de ces chambres sont fixées par l'autorité gouvernementale chargée du travail, selon les dispositions de l'article 162 du Code du travail. | UN | وتحدد السلطة الحكومية المكلفة بالشغل شروط قبول الأطفال والشروط الواجب توفرها في غرف الإرضاع وكذلك شروط المراقبة والنظافة في تلك الغرف، وفق أحكام المادة 162 من مدونة الشغل. |
215. Le nouveau Code du travail a adopté de multiples dispositions protectrices pour lutter contre l'exploitation économique des enfants: | UN | 215- واعتمدت مدونة الشغل الجديدة أحكاماً عديدة تنص على الحماية بغية مكافحة استغلال الأطفال اقتصاديا: |
267. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption en 2003 du nouveau Code du travail. | UN | 267- وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتماد مدونة الشغل الجديدة لعام 2003. |