"مدونة لقواعد السلوك" - Traduction Arabe en Français

    • un code de conduite
        
    • un code de déontologie
        
    • de code de conduite
        
    • du code de conduite
        
    • un code d'éthique
        
    • du code de déontologie
        
    • de code de déontologie
        
    Elles devraient être considérées comme un code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. UN وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية.
    Elle préconise depuis plusieurs années l'adoption d'un code de conduite dans la lutte contre le terrorisme. UN وأنها تدعو منذ بضع سنوات إلى اعتماد مدونة لقواعد السلوك يجب اتباعها في مجال مكافحة الإرهاب.
    D'où la nécessité d'adopter un code de conduite pour la pêche responsable. UN وهذه الحالة تشير إلى ضرورة وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Ils se sont déclarés favorables à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action immédiate, y compris la proposition visant à élaborer un code de conduite. UN وشجعوا استكمال برنامج العمل الفوري، بما فيه اقتراح إنشاء مدونة لقواعد السلوك.
    un code de déontologie avait été élaboré pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire. UN ووُضعت مدونة لقواعد السلوك من أجل تعزيز استقلال السلطة القضائية وفعاليتها.
    La délégation suisse est également favorable à l'élaboration d'un code de conduite applicable à tous les représentants légaux du personnel devant les tribunaux. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    Un autre participant a fait observer que, puisque l'UIT manquait de mécanismes de surveillance, de vérification et d'application, il ne s'agissait ni plus ni moins que d'un code de conduite. UN وأشار مشارك آخر إلى أن الاتحاد، بافتقاره لآليات الرصد والتحقق والإنفاذ، ليس في الحقيقة أكثر من مدونة لقواعد السلوك.
    Dans cet esprit, l'UE continue de promouvoir un code de conduite pour les activités dans l'espace extra-atmosphérique. UN ومن هذا المنطلق، يواصل الاتحاد الأوروبي التشجيع على وضع مشروع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    un code de conduite des agents de la fonction publique a de plus été introduit en application de cette loi. UN واعتمدت في إطار هذا القانون أيضاً مدونة لقواعد السلوك في الوظيفة العامة.
    La réglementation prévoit également l'élaboration d'un code de conduite pour le centre. UN وتتطلب اللائحة كذلك وضع مدونة لقواعد السلوك للمركز.
    Adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise (PNC) UN اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي
    Par exemple, il propose que la CNUCED élabore un code de conduite ou un guide du transfert de technologie en faveur des pays en développement. UN وعلى سبيل المثال، تقترح المجموعة أن يضع الأونكتاد مدونة لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية تتعلق بنقل التكنولوجيا لصالح البلدان النامية.
    Il convient de créer un code de conduite pour encadrer les activités des représentants des différentes organisations et réglementer leur financement. UN وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تأطير أنشطة ممثلي مختلف المنظمات وتنظيم تمويلها.
    :: Mettre au point des instruments juridiques internationaux destinés à établir une terminologie et des règles communes, comme un code de conduite sur Internet. UN :: وضع صكوك قانونية دولية تحدد مصطلحات وقواعد موحدة، مثل مدونة لقواعد السلوك على شبكة الإنترنت.
    un code de conduite militaire, entré en vigueur en 2010, interdit également toute participation à des actes de torture. UN وفي عام 2010، بدأ إنفاذ مدونة لقواعد السلوك العسكرية، تحظر أيضاً التورط في أي ممارسة للتعذيب.
    10. Propositions concernant un code de conduite des représentants en justice UN 10- مقترحات بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك للتمثيل القانوني
    Le Comité consultatif est lui aussi d'avis que le principe général selon lequel un code de conduite régissant les personnes extérieures au système est nécessaire. UN وتتفق اللجنة مع الفكرة العامة القاضية بوضع مدونة لقواعد السلوك تسري أحكامها على الأفراد الخارجيين الذين يعملون كممثلين في نظام إقامة العدل.
    Le parti au pouvoir et la majorité des partis d'opposition avaient signé un code de conduite. UN وقد وقّع كل من الحزب الحاكم ومعظم أحزاب المعارضة على مدونة لقواعد السلوك.
    Il avait pour mission enfin de rédiger un code de déontologie mais également de le faire respecter. UN وكان من المتوخى أيضا ألاّ يقتصر المجلس على صياغة مدونة لقواعد السلوك بل أن يكون آلية لإنفاذها.
    À ces mesures s'ajoute le projet de code de conduite des forces armées et de sécurité actuellement à l'examen. UN وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن.
    L'idée du code de conduite découle d'un constat simple. UN وقد انبثقت فكرة صياغة مدونة لقواعد السلوك من ملاحظة بسيطة.
    17. L'UNESCO devrait organiser une réunion de peuples autochtones pour rédiger un code d'éthique pour la recherche. UN 17- وينبغي أن تعقد اليونسكو اجتماعاً بشأن الشعوب الأصلية من أجل وضع مدونة لقواعد السلوك المتعلقة بالبحوث.
    Si les avocats ou les représentants qui sont également fonctionnaires sont exclus du champ du code de déontologie, le Tribunal ne sera pas en mesure de leur faire respecter les règles de déontologie et de discipline. UN وبالنسبة للمحامين أو الممثلين الذين يكونون من الموظفين، لن يكون بوسع محكمة المنازعات فرض قواعد الانضباط والتصرف الأخلاقي إذا ما كان أولئك الموظفون موجودين خارج دائرة مدونة لقواعد السلوك.
    Rappelant sa résolution 62/228 du 22 décembre 2007, par laquelle elle a décidé que le Conseil de justice interne élaborerait un projet de code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies et le soumettrait à son examen, UN إذ تشير إلى قرارها 62/228 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي قررت فيه أن يضطلع مجلس العدل الداخلي بصياغة مدونة لقواعد السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، لكي تنظر فيها الجمعية العامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus