De plus, la FAO a été invitée à inclure des dispositions concernant les prises accessoires et les déchets de la pêche dans son code international de conduite pour une pêche responsable, en tenant compte des travaux menés ailleurs. | UN | ودعيت الفاو أيضا الى صياغة أحكام تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى. |
Après consultations avec la Division de la parité hommes-femmes et du développement, elle a décidé de tenir compte de la problématique hommes-femmes dans son code de conduite. | UN | وعقب مشاورات مع شعبة نوع الجنس والتنمية، وافقت الرابطة أن تدمج منظورا جنسانيا في مدونتها لقواعد السلوك. |
Toutefois, le rapport ne contient d'informations ni sur le Comité de gestion de l'Office, ni sur son code interne de déontologie et de conduite et les mesures prises pour le faire respecter par le personnel, ni non plus sur sa politique de la communication. | UN | بيد أن التقرير لم يتضمن أي معلومات عن لجنتها التنظيمية، أوعن مدونتها الداخلية لآداب العمل والسلوك وإنفاذها بين العاملين، وعن سياسة التواصل التي تتبعها. |
A 2h18, Laurel a parlé sur son blog personnel de combien elle aimait la douleur. | Open Subtitles | في الثامن عشر من شهر فبراير لوريل نشرت على مدونتها الخاصة عن مقدار حبها للألم |
J'ai lu sur son blog qu'elle voulait des financements pour un film d'eskimo dans lequel elle veut jouer. | Open Subtitles | قرأت في مدونتها انها تحاول الحصول على تمويل مالي لفيلم في الإسكيمو تريد ان تكون النجمة فيه |
Le HCR a confirmé que son code de conduite révisé prévoit spécifiquement que les relations intimes doivent être révélées et que des conseils doivent être dispensés, même si ces relations sont considérées comme consensuelles et non comme une forme d'exploitation. | UN | أكدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن مدونتها المنقحة لقواعد السلوك تنص بالخصوص على كشف سر العلاقات للحصول على الإرشادات المناسبة حتى ولو اعتُبرت علاقات قائمة على الرضا لا على الاستغلال. |
Le Bélarus a introduit dans son code des infractions administratives l'interdiction pour toute personne non habilitée de procéder à des fouilles sur les anciens théâtres de combats. | UN | وقد أدرجت بيلاروس في مدونتها المتعلقة بالمخالفات الإدارية حكماً يحظر على أي شخص الحفر في ساحات القتال القديمة ما لم يكن مؤهلاً للقيام بذلك. |
Comhlámh (Irlande) encourage un volontariat international responsable avec son code de bonnes pratiques pour les organisations qui envoient des volontaires. | UN | وعززت منظمة كومهلام العمل التطوعي الدولي المسؤول والمستجيب، وذلك من خلال مدونتها المتعلقة بأفضل الممارسات للمنظمات التي تُرسِل المتطوعين. |
4. Invite également l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à continuer d'élaborer des dispositions visant à réduire les prises fortuites dans son code international de conduite pour la pêche responsable; | UN | " ٤ - تدعو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى مواصلة صياغة أحكام للحد من الصيد العرضي في مدونتها الدولية لقواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية؛ |
Lors de la conférence de l'Association des médias du Kosovo, qui s'est tenue les 11 et 12 mars, et à laquelle ont participé des experts internationaux de la Fédération internationale de journalistes, l'Association a achevé l'élaboration de son code de conduite. | UN | 109- وفي المؤتمر المعقود في يومي 11 و 12 آذار/مارس لرابطة وسائط إعلام كوسوفو وخبراء دوليين من الاتحاد الدولي للصحفيين، فرغت الرابطة من إعداد مدونتها للسلوك. |
Quant aux secondes, la Chambre de commerce internationale a repris dans son code international du traitement équitable des investissements étrangers l'idée de l'équité de traitement et défini ce qui pourrait être constitutif d'une telle norme. | UN | أما فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، فقد أيدت غرفة التجارة الدولية، في عام 1949، في مدونتها الدولية للمعاملة العادلة للاستثمارات الأجنبية فكرة المعاملة العادلة، بتحديد بعض العناصر المفترضة لهذا المعيار. |
Elle s'est enquise des mesures prises pour faire respecter la politique de < < tolérance zéro > > à l'égard de la violence sexuelle dans les écoles et a souhaité savoir quand le Mozambique incorporerait à son code pénal le principe de non-discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وتساءلت سلوفينيا عن تدابير إنفاذ سياسة " عدم التسامح مطلقاً " مع الاعتداء الجنسي في المدارس ومتى ستدرج موزامبيق مبدأ عدم التمييز على أساس الميول الجنسية في قوانينها، بما في ذلك في مدونتها الجنائية. |
Le Maroc a fait état de la révision de son code pénal et de son code de procédure pénale en 2002, avec l'introduction de dispositions visant à mieux protéger les femmes. | UN | 16 - وأبلغت المغرب عن قيامها في عام 2002 بتنقيح مدونتها الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية، بإدخال أحكام لتحسين حماية المرأة. |
En avril 2012, il a adopté une loi portant modification de son code pénal en vue d'améliorer son approche à la poursuite des personnes qui commettent des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، سنّت كندا تشريعات ترمي إلى تعديل مدونتها الجنائية لتحسين طريقة مقاضاة من يرتكبون أعمال إرهاب نووي. |
En avril 2012, le Canada a promulgué une loi portant modification de son code pénal qui vise à améliorer son approche à la poursuite des personnes qui commettent des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، سنّت كندا تشريعات ترمي إلى تعديل مدونتها الجنائية لتحسين طريقة مقاضاة من يرتكبون أعمال إرهاب نووي. |
En ce sens, l'État partie devrait assurer une application effective de son code de procédure pénale qui dispose que < < l'aveu obtenu par la torture, la violence ou la contrainte, n'a pas de valeur > > . | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن فعالية تطبيق مدونتها للإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي: " لا يعتد بالاعتراف المنتزع تحت التعذيب أو العنف أو الإكراه " . |
En ce sens, l'État partie devrait assurer une application effective de son code de procédure pénale qui dispose que < < l'aveu obtenu par la torture, la violence ou la contrainte, n'a pas de valeur > > . | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن فعالية تطبيق مدونتها للإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي: " لا يعتد بالاعتراف المنتزع تحت التعذيب أو العنف أو الإكراه " . |
Tu suis son blog, tu es fan. | Open Subtitles | . لقد تابعت مدونتها ، أنت معجبة أنا .. |
On n'as pas mentionné que Sasha a mis à jour son blog ? | Open Subtitles | ألم نذكر أن ساشا حدثت مدونتها ؟ |
Non, en fait j'ai lu son blog. | Open Subtitles | لا، في الحقيقة لقد قرأت مدونتها |
RichGirl l'a posté sur son blog. | Open Subtitles | ولقد نشرته (ريتش غيرل) على مدونتها للتو. |