"مدى أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance
        
    • la pertinence
        
    • combien il importe
        
    • quel point
        
    • l'utilité
        
    • l'intérêt
        
    • combien il est important
        
    • combien il était important
        
    • 'importance de
        
    • combien il importait
        
    • la nécessité
        
    • dans quelle mesure
        
    • combien c'est important
        
    • si important
        
    J'ai lourdement insisté sur l'importance pour elle et les enfants de prendre ton nom. Open Subtitles لكننى أوضحت بشكل واف مدى أهمية أن تحمل هي والطفلان اسمك.
    Quelle est l'importance du maintien d'audience pour ce soir ? Open Subtitles ما مدى أهمية الحفاظ على نسبة المشاهدين الليلة؟
    Les événements ultérieurs ont montré la pertinence et l'actualité de la question. UN وأكدت اﻷحداث التي وقعت بعد ذلك مدى أهمية هذا الموضوع ومناسبته.
    Le Rapporteur spécial relève avec intérêt la pertinence de cette activité. UN وتلاحظ المقررة الخاصة، مع الاهتمام، مدى أهمية هذا النشاط.
    En outre, les temps de crise soulignent combien il importe d'adopter d'urgence des mesures qui assurent une protection continue des droits de l'enfant. UN وزادت على ذلك قولها أن أوقات اﻷزمات تظهر مدى أهمية الاستعجال في اعتماد تدابير تكفل حماية حقوق اﻷطفال باستمرار.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de ces trois domaines d'intérêt pour les activités de l'ONU. UN ولا يمكن للمرء أن يقلل من مدى أهمية مجالات الاهتمام الثلاثة تلك بالنسبة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    L'orateur souligne l'importance de ce programme pour les efforts visant à universaliser la Convention. UN وشدد على مدى أهمية الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Cela a eu pour effet de révéler l'importance d'un journalisme responsable dans le pays. UN وقد أدى ذلك إلى إبراز مدى أهمية الصحافة المسؤولة في البلاد.
    Une question a ensuite été posée sur l'importance ou non d'harmoniser la législation nationale et les normes comptables. UN وطرح بعدئذ سؤال عن مدى أهمية مواءمة القوانين الوطنية مع معايير المحاسبة.
    Si le classement avait été effectué selon ce critère, on aurait pu évaluer plus facilement l'importance et l'incidence desdites réserves. UN فلو أن هذه أدرِجَت، لكانت يسَّرت من عملية تقييم مدى أهمية تحفظات مراجعي الحسابات ودرجة تأثيرها.
    La section ci-après illustre l'importance de chacun de ces domaines prioritaires pour la promotion d'un entreprenariat contribuant à la réduction de la pauvreté et d'une croissance équitable: UN ويبرز الفرع التالي مدى أهمية كل مجال من هذه المجالات السياساتية ذات الأولوية من حيث المساهمة في تدعيم فرص إنشاء وتطوير المشاريع لصالح الفقراء وتعزيز النمو الشامل:
    L'évaluation détermine la pertinence, l'efficacité, l'efficience et la durabilité de la contribution du PNUD à l'obtention de ces résultats. UN ويحدد التقييم مدى أهمية إسهام البرنامج الإنمائي في تحقيق هذه النتائج وكفاءته واستدامته.
    :: Évaluer la pertinence du travail de l'organisation dans les communautés défavorisées de Tamil Nadu; UN :: تقيـيم مدى أهمية الأعمال التي تقوم بها المنظمة في المجتمعات المحلية المفتقرة للخدمات الكافية في تاميل نادو.
    Les Parties évaluent la pertinence et l'efficacité de la Stratégie, et recommandent des mesures appropriées pour améliorer les résultats et favoriser sa mise en œuvre UN أن تقيّم الأطراف مدى أهمية الاستراتيجية وفعاليتها، وتوصي باتخاذ تدابير ملائمة لتحسين الأداء ومواصلة تنفيذ الاستراتيجية
    Évaluation de la pertinence, de l'impact, de l'efficacité, de la structure et de l'efficacité des réunions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention par rapport aux coûts UN تقييم مدى أهمية وتأثير وفعالية وملاءمة شكل اجتماعات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها من حيث التكاليف
    Elle a montré combien il importe de disposer de meilleures informations sur la solidité financière des organisations et les risques auxquels elles sont exposées. UN أثبتت الأزمة مدى أهمية وجود معلومات أفضل بشأن القوة المالية للمنظمات وبما يتصل بذلك من مخاطر تواجهها.
    Pour terminer, je voudrais rappeler à quel point les sept prochaines années vont être importantes. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالإعراب عن مدى أهمية السنوات السبع القادمة.
    iv) Avis sur l'utilité des projets sur le terrain pour ce qui est de renforcer les capacités nationales. UN ' 4` التعليقات الواردة بشأن مدى أهمية المشاريع الميدانية في تعزيز القدرات الوطنية
    La session extraordinaire pourra étudier ces questions en comparant l’expérience propre à chaque pays et en examinant l’intérêt éventuel de normes internationales à ce sujet. UN وقد ترغب اللجنة الخاصة في أن تنظر في هذه القضايا من خلال مقارنة التجارب الوطنية ومناقشة مدى أهمية القواعد الدولية.
    Nous soulignons combien il est important que l'Iran se conforme totalement à ses obligations dans le cadre du TNP. UN ونؤكد مدى أهمية أن تتقيد إيران بالتزاماتها تقيداً تاماً في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Cette action a démontré combien il était important de disposer d'un groupe de l'évaluation solide et indépendant. UN ويبين هذا المسعى مدى أهمية وجود وحدة تقييم قوية ومستقلة.
    La Conférence sur la population et le développement tenue au Caire a souligné combien il importait de faire participer les jeunes à la lutte contre l'accroissement de la population. UN وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد أكد مدى أهمية مشاركة الشباب في مكافحة مشكلة النمو السكاني.
    Qu'elle n'ait pu entièrement répondre aux questions montre bien la nécessité du dialogue. UN وختم بالقول إن عدم تمكن الوفد من الإجابة بشكل كامل عن الأسئلة يبين مدى أهمية الحوار.
    Cependant, on ne voit pas très bien dans quelle mesure ces tendances valent pour les actions au pénal. UN غير أن مدى أهمية هذه الاتجاهات بالنسبة للإجراءات الجنائية أمر غير واضح.
    J'oublie souvent combien c'est important. de s'éloigner de ma routine habituelle. Open Subtitles أحيانًا أنسى مدى أهمية التنحي عن روتيني المعتاد
    - Sérieusement. Pourquoi ce test est si important ? Open Subtitles بجدية أيها الرفاق ، ما مدى أهمية إستطاعتنا لتجربة ذلك حالياً ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus