"مدى الخمس" - Traduction Arabe en Français

    • cours des cinq
        
    • ces cinq dernières
        
    • depuis cinq
        
    Les taux de scolarisation dans le secondaire pour les garçons et les filles ont sans cesse augmenté au cours des cinq dernières années. UN وازدادت باستمرار نسبة المسجلين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لكل من الفتيات والفتيان على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Dans le même temps, l'Inde a proposé d'entreprendre, au cours des cinq ou six prochaines années, des projets à partir de dons s'élevant à plus de 500 millions de dollars. UN وفي الوقت نفسه، اقترحت الهند تنفيذ مشاريع مقابل منح بقيمة 500 مليون دولار على مدى الخمس إلى الست سنوات المقبلة.
    Comme le montre la figure XI, cette moyenne n'a pas changé au cours des cinq dernières années. UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Comme on le voit dans la figure XI, cette moyenne n’a pas sensiblement évolué ces cinq dernières années. UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط تغيرا يُذكر على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Le présent rapport dresse donc un bilan des progrès accomplis dans ce domaine à la lumière de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies menée depuis cinq ans. UN وهذا التقرير يستعرض التقدم المحرز في سياق تقييم لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Il se termine par des conclusions visant à renforcer encore les capacités internationales de diplomatie préventive au cours des cinq années à venir. UN ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بمواصلة تعزيز القدرات الدولية في مجال الدبلوماسية الوقائية على مدى الخمس سنوات المقبلة.
    Comme on le voit dans la figure XI, cette moyenne est restée stable au cours des cinq dernières années (environ 42 ans). UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط تغيرا يُذكر على مدى الخمس سنوات الماضية وظل عند 42 عاما تقريبا.
    Singapour a récemment annoncé un programme spécifique de coopération technique dans le domaine de la formation qui, au cours des cinq prochaines années, offrira 300 places à de petits États insulaires en développement. UN وأضافت أن سنغافورة قد أعلنت مؤخرا عن برنامج مخصص للتعاون التقني يقدم ٣٠٠ مكان للتدريب من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، على مدى الخمس سنوات المقبلة.
    Au cours des cinq dernières années, nous nous sommes concentrés, à Guam, sur la violence dans les familles et sur les programmes sociaux destinés aux personnes âgées etaux pauvres. UN وعلى مدى الخمس سنوات السابقة ركزنا الاهتمام في غوام على العنف العائلي والبرامج الاجتماعية للمسنين والفقراء.
    La section II offre une analyse de la mise en œuvre des réformes des opérations de maintien de la paix au cours des cinq dernières années. UN ويتناول الفرع ثانيا تقييم تنفيذ إصلاحات عمليات حفظ السلام على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Au cours des cinq dernières années, environ 1 250 projets manufacturiers ont été lancés, ce qui représente un investissement total d’environ 1,3 milliard de dollars et une capacité d’emploi pour quelque 60 000 personnes. UN وأضافت أنه على مدى الخمس سنوات السابقة نفذ نحو ٠٥٢ ١ مشروعا للصناعات التحويلية بلغ إجمالي استثماراتها نحو ٣,١ مليار دولار وطاقة التوظيف فيها نحو ٠٠٠ ٠٦ عامل.
    Elle doit tenir compte de ce qui a été obtenu dans ces domaines au cours des cinq dernières années et déterminer les secteurs dans lesquels des progrès devaient être recherchés à l'avenir, ainsi que les moyens d'effectuer ces progrès. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    Ces appels d’offres devraient faciliter la normalisation du parc de véhicules et de certaines pièces détachées au cours des cinq prochaines années et se traduire par des économies substantielles. UN ومن المتوقع تقديم طلبات المقترحات هذه للمساعدة في توحيد المواصفات القياسية ﻷسطول المركبات ولقطع غيار مختارة على مدى الخمس سنوات المقبلة بما يحقق وفورات كبيرة.
    Un autre représentant a relevé qu'en dépit des longs débats menés, notamment dans le cadre d'une série d'ateliers et de réunions de groupes de travail informels, au cours des cinq dernières années, de nombreux points restaient en suspens. UN ولا حظ ممثل آخر أنه رغم المناقشات المستفيضة، بما في ذلك سلسلة من حلقات العمل والأفرقة العاملة غير الرسمية التي نُظمت على مدى الخمس سنوات الماضية، لا تزال هناك مسائل عديدة لم تجد الحل.
    Elle doit tenir compte de ce qui a été obtenu dans ces domaines au cours des cinq dernières années et déterminer les secteurs dans lesquels des progrès devaient être recherchés à l'avenir, ainsi que les moyens d'effectuer ces progrès. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    Au cours des cinq dernières années, les engagements pris par le Gouvernement arménien ont radicalement changé les approches conceptuelles de la prévention de la contamination par le VIH. UN وعلى مدى الخمس سنوات الماضية، غيرت الالتزامات التي تعهدت بها حكومة أرمينيا، على نحو جذري، النهج المفاهيمية المتعلقة بالوقاية من الفيروس.
    L'utilisation de la thérapeutique de réhydratation par voie orale a doublé ces cinq dernières années et permet actuellement de sauver la vie d'un million d'enfants environ chaque année. UN وقد تضاعف استخدام علاج التمية الفمي على مدى الخمس سنوات الماضية، وهو ينقذ اﻵن حياة ما يقرب من مليون طفل في كل سنة.
    Le retour de Desai à Green Grove High de l'établissement de détention pour mineurs où il y a passé ces cinq dernières années après avoir tué sa tante... Open Subtitles ديساي عاد الى بلدة غرين قروف هاي من احتجازه في الاحداث الذي احتجزته على مدى الخمس السنوات الماضية
    J'ai fait de la recherche et du sauvetage ces cinq dernières années. Open Subtitles لقد قمت بعمليات بحث وإنقاذ على مدى الخمس سنوات الماضية
    Cette amélioration découle directement des réformes des opérations de maintien de la paix menées depuis cinq ans en coopération avec les États Membres. UN وتلك ثمرة مباشرة للإصلاحات التي اضطلع بها في مجال حفظ السلام بتعاون مع الدول الأعضاء على مدى الخمس سنوات الماضية.
    depuis cinq ans, la population a bénéficié de toute évidence de soins de santé de très bonne qualité. UN وعلى مدى الخمس سنوات الماضية، حصل السكان بشكل واضح على نوعية جيدة من العلاج الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus